Re: [Fwd: Call for translation for locales package]
in data 10/1/2002, hai scritto:
>Emanuele Aina domandò:
>
>
>>Segue la mia traduzione. Controllate se è adatta o ditemi se qualcuno se
>>ne è già occupato, in maniera da spedire la traduzione a Ben prima
>>dell'upload.
%Description: Quale locale dovrà essere quella predefinita per il
%sistema?
%Molti pacchetti in Debian utilizzano locales per visualizzare testi
%nel linguaggio corretto per gli utenti. L'impostazione predefinita è
%"C" ma è possibile cambiarla se non si parla nativamente l'inglese.
%.
%Nota: Questo rifletterà il linguaggio per l'intero sistema.
"riflettera` il linguaggio" non suona granche' bene
%Se si sta usando un sistema multiutente dove non tutti gli utenti
%utilizzano il linguaggio scelto, questi incotreranno difficoltà
"incontreranno "
%ed è possibile che si preferisca lasciare "C" come locale predefinita.
"e potrebbe risultare preferibile lasciare"...
%.
%Queste scelte sono basate su quali locale sono state generate.
>Nessun commento? Ditemi almeno che va bene... :-)
boh, anche io ho sempre usato il femminile x locale anche se non
sono tanto sicuro che vada bene (non e` mica un aggettivo)
il pezzo del template sotto?
>Se non ricevo proteste la spedirò entro domani sera.
>
>Ok?
mah se il gatto mangia la lingua chi diavolo e` che mangia le
dita? intanto metti su l'adagio di albinoni
--
saluti
f.riccardo
Reply to: