Re: parole tecniche
Quoting beb0s <beb0s@sdf.lonestar.org>:
> Salve,
> mi sono messo a tradurre alcune decrizioni e mi chiedevo come ci
> si deve comportare difronte a termini come 'device'
> 'driver', io penso (e fino ad ora ho fatto) che vadano
> lasciati in inglese in quanto sono termini che sono entrati a far
> parte del gergo tecnico anche italiano.
> Vorrei avere un parere da parte di traduttori piu' esperti
> dato che io sono iscritto a debian-l10n-italian da 2 giorni e
> traduco da 1 ora e mezza ;-)
Ciao Andrea,
innanzi tutto, ben venuto nella nostra famglia.
Tradurre è un'arte, richiede tempo ed esercizio e... qualche buon consiglio.
Scaricati il glossario ftp://ftp.linux.it/pub/People/md/glossario.tgz e
iscriviti alla lista it@li.org (http://www.linux.it/tp/)
> PS: vediamo prima di raggiungere i francesi ...
Ok, ci sto. Sfida raccolta. E gli altri ci stanno? ;-)
--
Lorenzo Cappelletti - DDTP-it coordinator
L.Cappelletti@mail.com
-------------------------------------------------
Everyone should have http://www.freedom2surf.net/
Reply to: