[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debconf Debian-Installer level3 update



On 01/26/2012 05:58 PM, Mahyuddin Susanto wrote:
> Terlampir pembaharuan terjemahan Debian-Installer level3.
> 
> $ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null id.po
> id.po: 538 translated messages
> 
> Terimakasih.
Terlampir diff/patch


-- 
[ Mahyuddin Susanto ] - http://udienz.web.id
GPG: 4096R/90B36C5B
Debian Maintainer & Ubuntu Developer
Index: id.po
===================================================================
--- id.po	(revision 67202)
+++ id.po	(working copy)
@@ -17,8 +17,8 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-04 22:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 02:00+0700\n"
-"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 17:56+0700\n"
+"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Bahasa Indonesia <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -201,20 +201,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:5002
-msgid ""
-"Please choose the character set that should be supported by the console font."
+msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
 msgstr "Silakan pilih peta-karakter yang sebaiknya didukung oleh font konsol."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:5002
-msgid ""
-"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
-"reduce the number of available colors on the console."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak menggunakan framebuffer, pilihan yang diawali dengan \".\" "
-"akan mengurangi jumlah warna yang tersedia pada konsol."
+msgid "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will reduce the number of available colors on the console."
+msgstr "Jika Anda tidak menggunakan framebuffer, pilihan yang diawali dengan \".\" akan mengurangi jumlah warna yang tersedia pada konsol."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -233,18 +228,8 @@
 #. relatively short.
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:6001
-msgid ""
-"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
-"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
-"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
-"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
-"for programmers."
-msgstr ""
-"\"VGA\" memiliki tampilan tradisional dan mencakup sejumlah huruf "
-"internasional. \"Fixed\" memiliki tampilan sederhana dan mencakup lebih "
-"banyak huruf internasional. \"Terminus\" dapat membantu mengurangi kelelahan "
-"mata, namun beberapa simbol jadi tampak mirip, yang bisa menyulitkan para "
-"programer."
+msgid "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers."
+msgstr "\"VGA\" memiliki tampilan tradisional dan mencakup sejumlah huruf internasional. \"Fixed\" memiliki tampilan sederhana dan mencakup lebih banyak huruf internasional. \"Terminus\" dapat membantu mengurangi kelelahan mata, namun beberapa simbol jadi tampak mirip, yang bisa menyulitkan para programer."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -253,12 +238,8 @@
 #. relatively short.
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:6001
-msgid ""
-"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
-"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
-msgstr ""
-"Jika Anda menginginkan versi tebal dari font Terminus, pilih TerminusBold "
-"(jika pakai framebuffer) atau TerminusBoldVGA (selain framebuffer)."
+msgid "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
+msgstr "Jika Anda menginginkan versi tebal dari font Terminus, pilih TerminusBold (jika pakai framebuffer) atau TerminusBoldVGA (selain framebuffer)."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -266,7 +247,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
+#: ../console-setup.templates:7001
+#: ../console-setup.templates:8001
 msgid "Font size:"
 msgstr "Ukuran font:"
 
@@ -274,25 +256,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:7001
-msgid ""
-"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
-"used when the computer boots has size 8x16."
-msgstr ""
-"Silakan pilih ukuran font untuk konsol Linux. Sebagai acuan, font yang "
-"digunakan ketika komputer booting berukuran 8x16."
+msgid "Please select the size of the font for the console. For reference, the font used when the computer boots has size 8x16."
+msgstr "Silakan pilih ukuran font untuk konsol Linux. Sebagai acuan, font yang digunakan ketika komputer booting berukuran 8x16."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../console-setup.templates:8001
-msgid ""
-"Please select the size of the font for the console.  For reference, the font "
-"used when the computer boots has size 8x16.  Some font sizes require the kbd "
-"console package (not console-tools) plus framebuffer."
-msgstr ""
-"Silakan pilih ukuran font untuk konsol Linux. Sebagai acuan, font yang "
-"digunakan ketika komputer booting berukuran 8x16. Beberapa ukuran font "
-"membutuhkan paket kbd konsol (bukan contole-tools) ditambah framebuffer"
+msgid "Please select the size of the font for the console.  For reference, the font used when the computer boots has size 8x16.  Some font sizes require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer."
+msgstr "Silakan pilih ukuran font untuk konsol Linux. Sebagai acuan, font yang digunakan ketika komputer booting berukuran 8x16. Beberapa ukuran font membutuhkan paket kbd konsol (bukan contole-tools) ditambah framebuffer"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -306,31 +278,21 @@
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:7001
 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
-msgstr "Gunakan pola keyboard yang ada pada berkas konfigurasi saat ini?"
+msgstr "Gunakan pola keyboard yang ada pada berkas pengaturan saat ini?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:7001
-msgid ""
-"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
-"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
-msgstr ""
-"Pola keyboard saat ini dalam berkas konfigurasi /etc/default/keyboard adalah "
-"XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" dan XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
+msgid "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
+msgstr "Pola keyboard saat ini dalam berkas pengaturan /etc/default/keyboard adalah XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" dan XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:7001
-msgid ""
-"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
-"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
-"configuration will be preserved."
-msgstr ""
-"Silakan pilih jika Anda akan menggunakannya. Jika Anda memilihnya, tidak "
-"akan ada lagi pertanyaan tentang ppla keyboard dan konfigurasi yang ada akan "
-"digunakan."
+msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved."
+msgstr "Silakan pilih jika Anda akan menggunakannya. Jika Anda memilihnya, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang ppla keyboard dan pengaturan yang ada akan digunakan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -343,54 +305,36 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:8001
-msgid ""
-"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
-"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
-"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
-msgstr ""
-"Pola keyboard yang digunakan sekarang adalah XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" dan "
-"\"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Pola standar ini berdasarkan konfigurasi "
-"bahasa/wilayah dan konfigurasi di /etc/X11/xorg.conf."
+msgid "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
+msgstr "Pola keyboard yang digunakan sekarang adalah XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" dan \"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Pola standar ini berdasarkan pengaturan bahasa/wilayah dan pengaturan di /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:8001
-msgid ""
-"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
-"questions about the keyboard layout will be asked."
-msgstr ""
-"Silakan pilih bila Anda ingin menggunakannya. Jika Anda memilihnya, tidak "
-"akan ada lagi pertanyaan tentang pola keyboard."
+msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked."
+msgstr "Silakan pilih bila Anda ingin menggunakannya. Jika Anda memilihnya, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang pola keyboard."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:9001
 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
-msgstr "Gunakan pilihan pola keyboard dalam berkas konfigurasi saat ini?"
+msgstr "Gunakan pilihan pola keyboard dalam berkas pengaturan saat ini?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:9001
-msgid ""
-"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
-"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
-msgstr ""
-"Pilihan pola keyboard saat ini dalam berkas konfigurasi /etc/default/"
-"keyboard adalah XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
+msgid "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
+msgstr "Pilihan pola keyboard saat ini dalam berkas pengaturan /etc/default/keyboard adalah XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:9001
-msgid ""
-"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
-"will be asked."
-msgstr ""
-"Jika Anda mengambil pilihan ini, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang "
-"pilihan keyboard."
+msgid "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked."
+msgstr "Jika Anda mengambil pilihan ini, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang pilihan keyboard."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -403,25 +347,17 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:10001
-msgid ""
-"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
-"\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and "
-"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
+msgid "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
 msgstr ""
 "Nilai bawaan untuk pilihan pola keyboard adalah  XKBOPTIONS=\"\n"
-"\"${XKBOPTIONS}\". Ini berdasarkan konfigurasi bahasa/wilayah saat ini dan "
-"konfigurasi di /etc/X11/xorg.conf."
+"\"${XKBOPTIONS}\". Ini berdasarkan pengaturan bahasa/wilayah saat ini dan pengaturan di /etc/X11/xorg.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:10001
-msgid ""
-"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
-"asked."
-msgstr ""
-"Jika Anda memilihnya, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang pilihan "
-"keyboard."
+msgid "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked."
+msgstr "Jika Anda memilihnya, tidak akan ada lagi pertanyaan tentang pilihan keyboard."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -434,12 +370,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../keyboard-configuration.templates:15001
-msgid ""
-"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
-"it can be used to terminate the X server."
-msgstr ""
-"Kombinasi Ctrl+Alt+Backspace tidak berfungsi apapun. Jika Anda mau, "
-"kombinasi ini dapat digunakan untuk menghentikan X server."
+msgid "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want it can be used to terminate the X server."
+msgstr "Kombinasi Ctrl+Alt+Backspace tidak berfungsi apapun. Jika Anda mau, kombinasi ini dapat digunakan untuk menghentikan X server."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -452,13 +384,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../ethdetect.templates:2001
-msgid ""
-"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
-"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
-"to it, this could be your primary Ethernet interface."
-msgstr ""
-"Kartu Ethernet tak ditemukan, tapi terdapat antarmuka FireWire. Mungkin "
-"saja, ada perangkat ethernet yang terhubung ke FireWire anda."
+msgid "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected to it, this could be your primary Ethernet interface."
+msgstr "Kartu Ethernet tak ditemukan, tapi terdapat antarmuka FireWire. Mungkin saja, ada perangkat ethernet yang terhubung ke FireWire anda."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -471,29 +398,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../hw-detect.templates:8001
-msgid ""
-"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
-"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
-"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
-"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
-"like \"irq=7 io=0x220\""
-msgstr ""
-"Modul ${MODULE} gagal dimuat. Anda perlu memberi beberapa parameter untuk "
-"modul tersebut agar dapat berfungsi. Ini biasa untuk perangkat keras lama. "
-"Parameter-parameter ini biasanya I/O port dan nomor IRQ, yang berbeda dari "
-"mesin yang satu ke mesin yang lain dan tidak dapat ditentukan dari perangkat "
-"keras. Contoh parameter sebagai berikut: \"irq=7 io=0x220\""
+msgid "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the module to make it work; this is common with older hardware. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like \"irq=7 io=0x220\""
+msgstr "Modul ${MODULE} gagal dimuat. Anda perlu memberi beberapa parameter untuk modul tersebut agar dapat berfungsi. Ini biasa untuk perangkat keras lama. Parameter-parameter ini biasanya I/O port dan nomor IRQ, yang berbeda dari mesin yang satu ke mesin yang lain dan tidak dapat ditentukan dari perangkat keras. Contoh parameter sebagai berikut: \"irq=7 io=0x220\""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../hw-detect.templates:8001
-msgid ""
-"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
-"blank to not load the module."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak tahu apa yang harus dimasukkan, lihat dokumentasi Anda, atau "
-"biarkan kosong untuk tidak memuat modul."
+msgid "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it blank to not load the module."
+msgstr "Jika Anda tidak tahu apa yang harus dimasukkan, lihat dokumentasi Anda, atau biarkan kosong untuk tidak memuat modul."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -514,12 +427,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
-msgid ""
-"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
-"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
-msgstr ""
-"Instalasi pada piranti keras ini membutuhkan beberapa driver yang disediakan "
-"oleh pembuatnya dimuatkan dari pemuat driver yang tersedia."
+msgid "Installing on this hardware may require some drivers provided by the manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
+msgstr "Instalasi pada piranti keras ini membutuhkan beberapa driver yang disediakan oleh pembuatnya dimuatkan dari pemuat driver yang tersedia."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -532,30 +441,26 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
-msgid ""
-"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
-"architecture. Please try a different mirror."
-msgstr ""
-"Cermin arsip Debian yang Anda berikan tidak mendukung arsitektur komputer "
-"Anda. Silakan pilih cemin lainnya."
+msgid "The specified Debian archive mirror does not seem to support your architecture. Please try a different mirror."
+msgstr "Cermin arsip Debian yang Anda berikan tidak mendukung arsitektur komputer Anda. Silakan pilih cemin lainnya."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
 #. :sl3:
 #: ../partman-base.templates:51001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
-msgstr "DASD %s (%s)"
+msgstr "Kartu MMC/SD #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
 #. :sl3:
 #: ../partman-base.templates:52001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
-msgstr "SCSI%s, partisi #%s (%s)"
+msgstr "Kartu MMC/SD #%s, partisi #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -645,9 +550,7 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../bootstrap-base.templates:9001
-msgid ""
-"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
-"supported."
+msgid "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported."
 msgstr "Paket ${GENERATOR} yang dipilih untuk membuat initrd tak didukung."
 
 #. Type: select
@@ -675,31 +578,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../bootstrap-base.templates:10002
-msgid ""
-"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
-"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
-"programs required to do that."
-msgstr ""
-"Fungsi utama dari initrd adalah membuat kernel dapat mengaitkan sistem "
-"berkas root. Oleh karena itu, kernel membutuhkan semua driver dan program "
-"pendukung untuk melakukannya."
+msgid "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that."
+msgstr "Fungsi utama dari initrd adalah membuat kernel dapat mengaitkan sistem berkas root. Oleh karena itu, kernel membutuhkan semua driver dan program pendukung untuk melakukannya."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../bootstrap-base.templates:10002
-msgid ""
-"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
-"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
-"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
-"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
-"drivers are included."
-msgstr ""
-"Initrd generik lebih besar dibandingkan yang initrd-target dan bahkan bisa "
-"sangat besar sehingga bootloader tidak dapat memuatnya. Tetapi, initrd ini "
-"dapat digunakan untuk booting sistem target pada hampir semua komputer. "
-"Dengan initrd-target, ada kemungkinan tidak semua driver yang dibutuhkan "
-"tersedia."
+msgid "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it can be used to boot the target system on almost any hardware. With the smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed drivers are included."
+msgstr "Initrd generik lebih besar dibandingkan yang initrd-target dan bahkan bisa sangat besar sehingga bootloader tidak dapat memuatnya. Tetapi, initrd ini dapat digunakan untuk booting sistem target pada hampir semua komputer. Dengan initrd-target, ada kemungkinan tidak semua driver yang dibutuhkan tersedia."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -732,39 +619,22 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11002
-msgid ""
-"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
-"volatile."
-msgstr ""
-"Debian memiliki dua layanan yang memberikan pembaruan untuk rilis: keamanan "
-"dan volatile"
+msgid "Debian has two services that provide updates to releases: security and volatile."
+msgstr "Debian memiliki dua layanan yang memberikan pembaruan untuk rilis: keamanan dan volatile"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11002
-msgid ""
-"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
-"this service is strongly recommended."
-msgstr ""
-"Pembaruan keamanan membantu Anda menjaga sistem dari serangan. Mengaktifkan "
-"layanan ini sangat dianjurkan."
+msgid "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended."
+msgstr "Pembaruan keamanan membantu Anda menjaga sistem dari serangan. Mengaktifkan layanan ini sangat dianjurkan."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11002
-msgid ""
-"Volatile updates provide more current versions for software that changes "
-"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
-"the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
-"virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
-"releases."
-msgstr ""
-"Pembaruan volatile memberikan piranti lunak terbaru yang cukup sering "
-"berubah yang tanpa penggunaannnya dapat mengurangi kehandalan dari piranti "
-"lunak tersebut. Contohnya adalah data virus untuk program anti virus. "
-"Layanan ini hanya tersedia untuk rilis stabil dan stabil-lama."
+msgid "Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases."
+msgstr "Pembaruan volatile memberikan piranti lunak terbaru yang cukup sering berubah yang tanpa penggunaannnya dapat mengurangi kehandalan dari piranti lunak tersebut. Contohnya adalah data virus untuk program anti virus. Layanan ini hanya tersedia untuk rilis stabil dan stabil-lama."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -777,23 +647,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../nobootloader.templates:5001
-msgid ""
-"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
-"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
-msgstr ""
-"Boot loader belum terpasang, baik karena Anda memilih untuk tidak memasang "
-"atau karena arsitektur khusus Anda belum mendukung boot loader."
+msgid "No boot loader has been installed, either because you chose not to or because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
+msgstr "Boot loader belum terpasang, baik karena Anda memilih untuk tidak memasang atau karena arsitektur khusus Anda belum mendukung boot loader."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../nobootloader.templates:5001
-msgid ""
-"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
-"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
-msgstr ""
-"Anda perlu melakukan boot secara manual dengan kernel ${KERNEL} pada partisi "
-"${BOOT} dan ${ROOT} diberikan sebagai argumen kernel."
+msgid "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition ${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
+msgstr "Anda perlu melakukan boot secara manual dengan kernel ${KERNEL} pada partisi ${BOOT} dan ${ROOT} diberikan sebagai argumen kernel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -813,14 +675,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:3001
-msgid ""
-"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA "
-"RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in "
-"the boot order defined in the system's BIOS setup."
-msgstr ""
-"GRUB selalu dipasang di master boot record (MBR) dari harddisk ATA RAID "
-"Serial. Harddisk tersebut juga dianggap sebagai harddisk pertama dalam "
-"urutan booting yang ada pada BIOS."
+msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup."
+msgstr "GRUB selalu dipasang di master boot record (MBR) dari harddisk ATA RAID Serial. Harddisk tersebut juga dianggap sebagai harddisk pertama dalam urutan booting yang ada pada BIOS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -828,7 +684,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001
+#: ../grub-installer.templates:3001
+#: ../grub-installer.templates:5001
 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
 msgstr "Piranti root dari GRUB adalah: ${GRUBROOT}."
 
@@ -837,8 +694,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:4001
 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
-msgstr ""
-"Terjadi kesalahan saat menata GRUB untuk harddisk ATA RAID Serial Anda."
+msgstr "Terjadi kesalahan saat menata GRUB untuk harddisk ATA RAID Serial Anda."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -846,7 +702,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
+#: ../grub-installer.templates:4001
+#: ../grub-installer.templates:6001
 msgid "The GRUB installation has been aborted."
 msgstr "Pemasangan GRUB telah dibatalkan."
 
@@ -868,14 +725,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../grub-installer.templates:5001
-msgid ""
-"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
-"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
-"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
-msgstr ""
-"GRUB selalu dipasang di master boot record (MBR) dari piranti multipath. "
-"WWID dari piranti tersebut juga dianggap sebagai harddisk pertama dalam "
-"urutan booting yang ada pada BIOS FibreChannel system."
+msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
+msgstr "GRUB selalu dipasang di master boot record (MBR) dari piranti multipath. WWID dari piranti tersebut juga dianggap sebagai harddisk pertama dalam urutan booting yang ada pada BIOS FibreChannel system."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -916,7 +767,8 @@
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
 #. :sl3:
-#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
+#: ../lilo-installer.templates:1001
+#: ../lilo-installer.templates:2001
 msgid "Other choice (Advanced)"
 msgstr "Pilihan Lain (Tingkat Mahir)"
 
@@ -929,7 +781,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
+#: ../lilo-installer.templates:1002
+#: ../lilo-installer.templates:2002
 #: ../lilo-installer.templates:3001
 msgid "LILO installation target:"
 msgstr "Target pemasangan LILO:"
@@ -938,17 +791,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:1002
-msgid ""
-"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
-"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
-"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
-"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
-msgstr ""
-"Program LILO perlu dipasang agar sistem Debian Anda yang baru dapat diboot. "
-"Dengan memasang pada Master Boot Record dari hard disk Anda, LILO akan "
-"mengatur secara penuh pengaturan proses boot. Namun, bila Anda ingin "
-"menggunakan boot manager lain, pasang saja LILO pada partisi dari sistem "
-"Debian Anda ini."
+msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
+msgstr "Program LILO perlu dipasang agar sistem Debian Anda yang baru dapat diboot. Dengan memasang pada Master Boot Record dari hard disk Anda, LILO akan mengatur secara penuh pengaturan proses boot. Namun, bila Anda ingin menggunakan boot manager lain, pasang saja LILO pada partisi dari sistem Debian Anda ini."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -971,23 +815,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:2002
-msgid ""
-"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
-"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
-msgstr ""
-"Program LILO perlu dipasang agar sistem anda dapat diboot. Anda dapat "
-"memilih untuk memasangnya pada larik piranti lunak RAID atau piranti lainnya."
+msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You may choose to install it onto a software RAID array or another device."
+msgstr "Program LILO perlu dipasang agar sistem anda dapat diboot. Anda dapat memilih untuk memasangnya pada larik piranti lunak RAID atau piranti lainnya."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:3001
-msgid ""
-"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
-"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
-msgstr ""
-"SIlakan masukkan nama piranti dari partisi atau harddisk tempat LILO harus "
-"dipasang, misalnya: /dev/hda atau /dev/sda1."
+msgid "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
+msgstr "SIlakan masukkan nama piranti dari partisi atau harddisk tempat LILO harus dipasang, misalnya: /dev/hda atau /dev/sda1."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1000,12 +836,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:4001
-msgid ""
-"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
-"try again."
-msgstr ""
-"Path ${path} tidak menggambarkan partisi atau piranti hard disk. Silakan "
-"coba lagi."
+msgid "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please try again."
+msgstr "Path ${path} tidak menggambarkan partisi atau piranti hard disk. Silakan coba lagi."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1047,17 +879,14 @@
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:10001
 msgid "LILO configured to use a serial console"
-msgstr "LILO dikonfigurasi untuk menggunakan konsol serial"
+msgstr "LILO diatur untuk menggunakan konsol serial"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:10001
-msgid ""
-"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
-msgstr ""
-"LILO dikonfigurasi untuk menggunakan port serial ${PORT} sebagai konsol. "
-"${PORT_SPEED}"
+msgid "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
+msgstr "LILO diatur untuk menggunakan port serial ${PORT} sebagai konsol. ${PORT_SPEED}"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1077,27 +906,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:12001
-msgid ""
-"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
-"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
-"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
-"being installed."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih untuk memasang LILO pada partisi yang tidak aktif. Jika "
-"partisi ini tidak diaktifkan, maka LILO tidak dapat dimuat oleh boot loader. "
-"Ini dapat menyebabkan Anda tidak bisa melakukan booting sistem yang sedang "
-"dipasang."
+msgid "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is being installed."
+msgstr "Anda telah memilih untuk memasang LILO pada partisi yang tidak aktif. Jika partisi ini tidak diaktifkan, maka LILO tidak dapat dimuat oleh boot loader. Ini dapat menyebabkan Anda tidak bisa melakukan booting sistem yang sedang dipasang."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:12001
-msgid ""
-"You should make this partition active unless you have another boot loader "
-"that will allow you to access your new Linux installation."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya membuat partisi ini aktif kecuali bila Anda mempunyai boot "
-"loader lain yang membolehkan Anda mengakses instalasi Linux Anda yang baru."
+msgid "You should make this partition active unless you have another boot loader that will allow you to access your new Linux installation."
+msgstr "Anda seharusnya membuat partisi ini aktif kecuali bila Anda mempunyai boot loader lain yang membolehkan Anda mengakses instalasi Linux Anda yang baru."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1110,14 +927,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lilo-installer.templates:13001
-msgid ""
-"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
-"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
-"LILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr ""
-"Paket lilo gagal dipasang ke /target/. Memasang LILO sebagai boot loader "
-"merupakan langkah yang diperlukan. Namun masalah instalasi mungkin tidak "
-"berhubungan dengan LILO, jadi Anda tetap dapat melanjutkan instalasi."
+msgid "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to LILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr "Paket lilo gagal dipasang ke /target/. Memasang LILO sebagai boot loader merupakan langkah yang diperlukan. Namun masalah instalasi mungkin tidak berhubungan dengan LILO, jadi Anda tetap dapat melanjutkan instalasi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1152,22 +963,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../network-preseed.templates:2001
-msgid ""
-"In order to perform an automated install, you need to supply a "
-"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
-"you need to provide a (perhaps partial) URL."
-msgstr ""
-"Dalam rangka untuk melakukan instalasi otomatis, Anda harus menyediakan file "
-"preconfiguration (yang pada gilirannya dapat menarik file lain) Untuk "
-"melakukan itu, Anda perlu menyediakan URL (mungkin parsial).."
+msgid "In order to perform an automated install, you need to supply a preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, you need to provide a (perhaps partial) URL."
+msgstr "Dalam rangka untuk melakukan instalasi otomatis, Anda harus menyediakan file preconfiguration (yang pada gilirannya dapat menarik file lain) Untuk melakukan itu, Anda perlu menyediakan URL (mungkin parsial).."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../network-preseed.templates:2001
 msgid ""
-"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
-"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
+"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
 "  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
 "  intra.example.com\n"
 "  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
@@ -1175,8 +979,7 @@
 "  floppy://preseed.cfg\n"
 "  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
 msgstr ""
-"Hal ini akam mudah seperti nama mesin dimana berkas preseed berada dengan "
-"URL lengkap. Semua ini bisa dibuat untuk bekerja:\n"
+"Hal ini akam mudah seperti nama mesin dimana berkas preseed berada dengan URL lengkap. Semua ini bisa dibuat untuk bekerja:\n"
 " intra\t\t[untuk example.com, ketiganya adalah setara]\n"
 " intra.example.com\n"
 " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
@@ -1188,13 +991,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../network-preseed.templates:2001
-msgid ""
-"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
-"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
-msgstr ""
-"Untuk menginstall sepenuhnya otomatis, Preseed/url itu sendiri akan di "
-"preseeded (melalui baris perintah kernel, DHCP, atau syslinux.cfg pada media "
-"yang disesuaikan"
+msgid "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
+msgstr "Untuk menginstall sepenuhnya otomatis, Preseed/url itu sendiri akan di preseeded (melalui baris perintah kernel, DHCP, atau syslinux.cfg pada media yang disesuaikan"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1211,7 +1009,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl5:
-#: ../rescue-mode.templates:2001 ../partconf.templates:1001
+#: ../rescue-mode.templates:2001
+#: ../partconf.templates:1001
 msgid "No partitions found"
 msgstr "Partisi tidak ditemukan"
 
@@ -1219,18 +1018,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../rescue-mode.templates:2001
-msgid ""
-"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
-"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
-"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
-"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
-"installer environment."
-msgstr ""
-"Program instalasi tidak dapat menemukan suatu pertisi, jadi Anda tidak dapat "
-"mengaitkan sistem berkas root. Hal ini bisa disebabkan oleh kernel yang "
-"gagal mendeteksi harddisk Anda atau gagal membaca tabel partisi, atau "
-"harddisk memang belum dipartisi. Jika mau, Anda dapat menyelidiki hal ini "
-"dari shell dalam lingkungan program instalasi."
+msgid "The installer could not find any partitions, so you will not be able to mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the installer environment."
+msgstr "Program instalasi tidak dapat menemukan suatu pertisi, jadi Anda tidak dapat mengaitkan sistem berkas root. Hal ini bisa disebabkan oleh kernel yang gagal mendeteksi harddisk Anda atau gagal membaca tabel partisi, atau harddisk memang belum dipartisi. Jika mau, Anda dapat menyelidiki hal ini dari shell dalam lingkungan program instalasi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1243,12 +1032,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../rescue-mode.templates:4001
-msgid ""
-"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Piranti (${DEVICE}) yang Anda masukkan untuk sistem berkas root tidak ada. "
-"Silakan coba lagi."
+msgid "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. Please try again."
+msgstr "Piranti (${DEVICE}) yang Anda masukkan untuk sistem berkas root tidak ada. Silakan coba lagi."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1261,12 +1046,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../rescue-mode.templates:5001
-msgid ""
-"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
-"system (${DEVICE}) on /target."
-msgstr ""
-"Ada kesalahan saat mengaitkan piranti (${DEVICE}) yang Anda masukkan untuk "
-"sistem berkas root pada /target."
+msgid "An error occurred while mounting the device you entered for your root file system (${DEVICE}) on /target."
+msgstr "Ada kesalahan saat mengaitkan piranti (${DEVICE}) yang Anda masukkan untuk sistem berkas root pada /target."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1300,12 +1081,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../rescue-mode.templates:13001
-msgid ""
-"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
-"error occurred while running it."
-msgstr ""
-"Sebuah shell (${SHELL}) telah ditemukan pada sistem berkas root (${DEVICE}), "
-"tetapi ada kesalahan saat menjalankannya."
+msgid "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an error occurred while running it."
+msgstr "Sebuah shell (${SHELL}) telah ditemukan pada sistem berkas root (${DEVICE}), tetapi ada kesalahan saat menjalankannya."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1319,8 +1096,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../rescue-mode.templates:14001
 msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
-msgstr ""
-"Tidak ada shell yang bisa digunakan pada sistem berkas root (${DEVICE}) Anda."
+msgstr "Tidak ada shell yang bisa digunakan pada sistem berkas root (${DEVICE}) Anda."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1361,15 +1137,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:8001
-msgid ""
-"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
-"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
-"search will find the ISO image, but it may take a long time."
-msgstr ""
-"Pemindaian cepat untuk citra ISO program instalasi, yang hanya mencari di "
-"tempat-tempat umum, tidak berhasil menemukan citra ISO tersebut. Pencarian "
-"menyeluruh mungkin akan menemukan citra ISO tersebut, tetapi ini akan "
-"memerlukan waktu lama."
+msgid "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough search will find the ISO image, but it may take a long time."
+msgstr "Pemindaian cepat untuk citra ISO program instalasi, yang hanya mencari di tempat-tempat umum, tidak berhasil menemukan citra ISO tersebut. Pencarian menyeluruh mungkin akan menemukan citra ISO tersebut, tetapi ini akan memerlukan waktu lama."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1377,7 +1146,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
+#: ../iso-scan.templates:9001
+#: ../iso-scan.templates:10001
 msgid "Failed to find an installer ISO image"
 msgstr "Tidak berhasil menemukan citra ISO program instalasi"
 
@@ -1385,14 +1155,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:9001
-msgid ""
-"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
-"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
-"that could not be mounted."
-msgstr ""
-"Citra ISO program instalasi tidak ditemukan. Jika Anda mengunduh citra ISO, "
-"berkas tersebut mungkin saja mempunyai nama yang tidak tepat (tidak berakhir "
-"dengan \".iso\") atau berada di sistem berkas yang tidak bisa dikaitkan. "
+msgid "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system that could not be mounted."
+msgstr "Citra ISO program instalasi tidak ditemukan. Jika Anda mengunduh citra ISO, berkas tersebut mungkin saja mempunyai nama yang tidak tepat (tidak berakhir dengan \".iso\") atau berada di sistem berkas yang tidak bisa dikaitkan. "
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1403,25 +1167,18 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
+#: ../iso-scan.templates:9001
+#: ../iso-scan.templates:10001
 #: ../iso-scan.templates:11001
-msgid ""
-"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
-"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
-msgstr ""
-"Anda akan menggunakan metode instalasi alternatif, pilih perangkat lainuntuk "
-"mendapatkan citra ISO, atau coba lagi setelah anda membetulkannya."
+msgid "You'll have to use an alternative installation method, select another device to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
+msgstr "Anda akan menggunakan metode instalasi alternatif, pilih perangkat lainuntuk mendapatkan citra ISO, atau coba lagi setelah anda membetulkannya."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:10001
-msgid ""
-"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
-"The ISO image you downloaded may be corrupt."
-msgstr ""
-"Meskipun satu atau beberapa citra ISO ditemukan, berkas-berkas tersebut "
-"tidak bisa dikaitkan. Citra ISO yang telah Anda unduh mungkin rusak."
+msgid "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. The ISO image you downloaded may be corrupt."
+msgstr "Meskipun satu atau beberapa citra ISO ditemukan, berkas-berkas tersebut tidak bisa dikaitkan. Citra ISO yang telah Anda unduh mungkin rusak."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1434,12 +1191,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:11001
-msgid ""
-"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
-"valid installer ISO images."
-msgstr ""
-"Meskipun satu atau beberapa citra ISO ditemukan, berkas-berkas tersebut "
-"tampaknya bukan citra ISO yang sah."
+msgid "While one or more possible ISO images were found, they did not look like valid installer ISO images."
+msgstr "Meskipun satu atau beberapa citra ISO ditemukan, berkas-berkas tersebut tampaknya bukan citra ISO yang sah."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1452,12 +1205,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:12001
-msgid ""
-"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
-"installation ISO image."
-msgstr ""
-"Berkas ISO ${FILENAME} di ${DEVICE} (${SUITE}) akan digunakan sebagai citra "
-"ISO untuk instalasi."
+msgid "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the installation ISO image."
+msgstr "Berkas ISO ${FILENAME} di ${DEVICE} (${SUITE}) akan digunakan sebagai citra ISO untuk instalasi."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1491,13 +1240,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:14002
-msgid ""
-"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
-"available devices (useful for slow USB devices)."
-msgstr ""
-"Anda dapat memilih piranti, menentukan secara manual perangkat yang tidak "
-"terdeteksi, ataumenelusuri ulang perangkat yang tersedia (berguna untuk "
-"perangkat lambat USB)"
+msgid "You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan available devices (useful for slow USB devices)."
+msgstr "Anda dapat memilih piranti, menentukan secara manual perangkat yang tidak terdeteksi, ataumenelusuri ulang perangkat yang tersedia (berguna untuk perangkat lambat USB)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1524,13 +1268,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:16002
-msgid ""
-"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
-"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
-msgstr ""
-"Satu atau beberapa berkas ISO terdeteksi di piranti terpilih.Silakan pilih "
-"salah satu yang akan digunakan, atau meminta untuk melakukan pencarian "
-"secara menyeluruh"
+msgid "One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
+msgstr "Satu atau beberapa berkas ISO terdeteksi di piranti terpilih.Silakan pilih salah satu yang akan digunakan, atau meminta untuk melakukan pencarian secara menyeluruh"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1543,24 +1282,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:17001
-msgid ""
-"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
-"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
-msgstr ""
-"Berkas ISO ${FILENAME} di ${DEVICE} (${SUITE}), kode ${CODENAME},yang "
-"dideskripsikan dengan '${DESCRIPTION}') akan digunakan untukinstallasi citra "
-"ISO"
+msgid "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
+msgstr "Berkas ISO ${FILENAME} di ${DEVICE} (${SUITE}), kode ${CODENAME},yang dideskripsikan dengan '${DESCRIPTION}') akan digunakan untukinstallasi citra ISO"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../iso-scan.templates:17001
-msgid ""
-"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
-"which one you want to use."
-msgstr ""
-"Jika ada beberapa berkas ISO di perangkat hardisk, anda dapat memilih salah "
-"satu untuk digunakan"
+msgid "If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select which one you want to use."
+msgstr "Jika ada beberapa berkas ISO di perangkat hardisk, anda dapat memilih salah satu untuk digunakan"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1573,14 +1303,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../save-logs.templates:5001
-msgid ""
-"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
-"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
-"left running, and will be accessible once the network is configured."
-msgstr ""
-"Web server sederhana telah dijalankan untuk menampilkan berkas log dan info "
-"debug. Namun, jaringan belum dikonfigurasi. Web server akan dibiarkan jalan, "
-"dan dapat diakses setalah jaringan dikonfigurasi."
+msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be left running, and will be accessible once the network is configured."
+msgstr "Web server sederhana telah dijalankan untuk menampilkan berkas log dan info debug. Namun, jaringan belum diatur. Web server akan dibiarkan jalan, dan dapat diakses setalah jaringan diatur."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1593,13 +1317,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../save-logs.templates:6001
-msgid ""
-"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
-"debug info. An index of all the available log files can be found at http://";
-"${ADDRESS}/"
-msgstr ""
-"Web server sederhana telah dijalankan pada komputer ini untuk menampilkan "
-"berkas log dan info debug melalui http://${ADDRESS}/";
+msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. An index of all the available log files can be found at http://${ADDRESS}/";
+msgstr "Web server sederhana telah dijalankan pada komputer ini untuk menampilkan berkas log dan info debug melalui http://${ADDRESS}/";
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1613,9 +1332,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:1001
 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
-msgstr ""
-"Peringatan: pengujian ini tergantung pada perangkat keras Anda dan ini bisa "
-"memerlukan waktu agak lama."
+msgstr "Peringatan: pengujian ini tergantung pada perangkat keras Anda dan ini bisa memerlukan waktu agak lama."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1628,12 +1345,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:2001
-msgid ""
-"Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan salah satu CD ROM resmi Debian ke dalam penggerak sebelum "
-"melanjutkan."
+msgid "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before continuing."
+msgstr "Silakan masukkan salah satu CD ROM resmi Debian ke dalam penggerak sebelum melanjutkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1646,12 +1359,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:3001
-msgid ""
-"The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
-"and cables, and try it again."
-msgstr ""
-"CD-ROM ${CDROM} tidak bisa dikaitkan dengan benar. Silakan periksa media dan "
-"kabel, kemudian silakan mencoba kembali."
+msgid "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media and cables, and try it again."
+msgstr "CD-ROM ${CDROM} tidak bisa dikaitkan dengan benar. Silakan periksa media dan kabel, kemudian silakan mencoba kembali."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1664,12 +1373,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:4001
-msgid ""
-"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
-"disk."
-msgstr ""
-"CD-ROM yang telah Anda masukkan bukan CD-ROM Debian yang sah. Silakan ganti "
-"dengan CD-ROM yang benar."
+msgid "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the disk."
+msgstr "CD-ROM yang telah Anda masukkan bukan CD-ROM Debian yang sah. Silakan ganti dengan CD-ROM yang benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1684,12 +1389,8 @@
 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:5001
-msgid ""
-"Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
-"of the files located on the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Pembukaan berkas MD5 pada CD-ROM tidak berhasil. Berkas ini berisi checksum "
-"dari berkas-berkas yang berada pada CD-ROM."
+msgid "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums of the files located on the CD-ROM."
+msgstr "Pembukaan berkas MD5 pada CD-ROM tidak berhasil. Berkas ini berisi checksum dari berkas-berkas yang berada pada CD-ROM."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1716,12 +1417,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:7001
-msgid ""
-"The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
-"file may have been corrupted."
-msgstr ""
-"Berkas ${FILE} ini tidak berhasil melewati uji checksum MD5. CD-ROM Anda "
-"atau berkas ini mungkin rusak."
+msgid "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this file may have been corrupted."
+msgstr "Berkas ${FILE} ini tidak berhasil melewati uji checksum MD5. CD-ROM Anda atau berkas ini mungkin rusak."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1741,12 +1438,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdrom-checker.templates:9001
-msgid ""
-"Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
-"the installation."
-msgstr ""
-"Pastikan bahwa Anda telah memasukkan CD-ROM boot Debian untuk melanjutkan "
-"instalasi."
+msgid "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with the installation."
+msgstr "Pastikan bahwa Anda telah memasukkan CD-ROM boot Debian untuk melanjutkan instalasi."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1791,7 +1484,7 @@
 #. Live system
 #: ../live-installer.templates:4001
 msgid "Cleaning up network settings..."
-msgstr "Merapikan konfigurasi jaringan ..."
+msgstr "Merapikan pengaturan jaringan ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1832,25 +1525,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../live-installer.templates:8002
-msgid ""
-"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
-"options."
-msgstr ""
-"Sistem langsung(live) dapat dipasang pada harddisk dengan menggunakan "
-"pilihan berikut."
+msgid "The live system can be installed to hard disk using one of the following options."
+msgstr "Sistem langsung(live) dapat dipasang pada harddisk dengan menggunakan pilihan berikut."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../live-installer.templates:8002
-msgid ""
-"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
-"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
-"system but it can then be launched directly from the hard disk."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih 'normal', system akan dipasang sebagai sistem reguler. "
-"Jika Anda memilih 'langsung', sistem terpasang akan tetap sebagai sistem "
-"langsung(live), tetapi dapat dijalankan langsung dari harddisk."
+msgid "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live system but it can then be launched directly from the hard disk."
+msgstr "Jika anda memilih 'normal', system akan dipasang sebagai sistem reguler. Jika Anda memilih 'langsung', sistem terpasang akan tetap sebagai sistem langsung(live), tetapi dapat dijalankan langsung dari harddisk."
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -1872,12 +1555,8 @@
 #. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
 #. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
 #: ../debian-installer-launcher.templates:2001
-msgid ""
-"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
-"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
-msgstr ""
-"Program instalasi dapat digunakan hanya bila kernel dari sistem jadi "
-"(${LIVE_KERNEL}) dan program instalasi (${DI_KERNEL}) memiliki versi sama."
+msgid "The installer can only be used if the kernel versions of the live system (${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
+msgstr "Program instalasi dapat digunakan hanya bila kernel dari sistem jadi (${LIVE_KERNEL}) dan program instalasi (${DI_KERNEL}) memiliki versi sama."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1902,16 +1581,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
-#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
-msgid ""
-"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
-"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
-"from your hard disk."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan memperbaiki kesalahan ini, "
-"partisi ini akan digunakan apa adanya. Hal ini berarti Anda mungkin tidak "
-"dapat menyalakan komputer lewat harddisk."
+#: ../partman-ext2r0.templates:9001
+#: ../partman-ext2r0.templates:10001
+#: ../partman-ext2r0.templates:11001
+#: ../partman-ufs.templates:6001
+msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot from your hard disk."
+msgstr "Jika Anda tidak kembali ke menu partisi dan memperbaiki kesalahan ini, partisi ini akan digunakan apa adanya. Hal ini berarti Anda mungkin tidak dapat menyalakan komputer lewat harddisk."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1925,7 +1600,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
+#: ../partman-ufs.templates:1001
+#: ../partman-ufs.templates:3001
 #: ../partman-ufs.templates:4001
 msgid "ufs"
 msgstr "ufs"
@@ -1938,7 +1614,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #. File system name
-#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
+#: ../partman-ufs.templates:2001
+#: ../partman-ufs.templates:5001
 msgid "UFS file system"
 msgstr "sistem berkas UFS"
 
@@ -1946,15 +1623,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-ufs.templates:6001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
-"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
-"either the UFS or the ZFS file system."
-msgstr ""
-"Partisi boot Anda belum dikonfigurasi untuk sistem berkas UFS. Hal ini "
-"diperlukan Anda agar dapat menjalankan komputer. Silakan kembali ke menu "
-"sebelumnya dan gunakan sistem berkas UFS."
+msgid "Your root partition has not been configured with a bootable file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use either the UFS or the ZFS file system."
+msgstr "Partisi root anda belum diatur dengan sistem berkas yang dapat di boot. Hal ini dibutuhkan oleh mesin anda untuk melakukan boot. Silakan kembali ke menu sebelumnya dan gunakan antara sistem berkas UFS atau ZFS."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
@@ -1968,9 +1638,10 @@
 #. :sl3:
 #. Menu entry
 #. Use infinitive form
-#: ../partman-zfs.templates:10001 ../partman-lvm.templates:10001
+#: ../partman-zfs.templates:10001
+#: ../partman-lvm.templates:10001
 msgid "Display configuration details"
-msgstr "Tampilkan rincian konfigurasi"
+msgstr "Tampilkan rincian pengaturan"
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
@@ -1984,7 +1655,8 @@
 #. :sl3:
 #. Menu entry
 #. Use infinitive form
-#: ../partman-zfs.templates:13001 ../partman-lvm.templates:15001
+#: ../partman-zfs.templates:13001
+#: ../partman-lvm.templates:15001
 msgid "Create logical volume"
 msgstr "Buat Volum Logikal: "
 
@@ -2000,7 +1672,8 @@
 #. :sl3:
 #. Menu entry
 #. Use infinitive form
-#: ../partman-zfs.templates:14001 ../partman-lvm.templates:16001
+#: ../partman-zfs.templates:14001
+#: ../partman-lvm.templates:16001
 msgid "Delete logical volume"
 msgstr "Hapus Volum Logikal"
 
@@ -2051,10 +1724,14 @@
 #. :sl5:
 #. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
 #. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
-#: ../partman-zfs.templates:15001 ../mdcfg-utils.templates:3001
-#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-lvm.templates:17001
-#: ../partman-crypto.templates:55001 ../partconf.templates:3001
-#: ../partitioner.templates:1001 ../s390-dasd.templates:1001
+#: ../partman-zfs.templates:15001
+#: ../mdcfg-utils.templates:3001
+#: ../partman-md.templates:5001
+#: ../partman-lvm.templates:17001
+#: ../partman-crypto.templates:55001
+#: ../partconf.templates:3001
+#: ../partitioner.templates:1001
+#: ../s390-dasd.templates:1001
 msgid "Finish"
 msgstr "Selesai"
 
@@ -2066,7 +1743,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:17001 ../partman-lvm.templates:20001
+#: ../partman-zfs.templates:17001
+#: ../partman-lvm.templates:20001
 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
 msgstr "Terjadi kesalahan saat menuliskan perubahan ke hard disk."
 
@@ -2095,9 +1773,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:22001 ../lvmcfg-utils.templates:5001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:26001
-#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
+#: ../partman-zfs.templates:22001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
+#: ../partman-lvm.templates:26001
+#: ../partman-lvm.templates:39001
+#: ../partman-lvm.templates:44001
 #: ../partman-crypto.templates:56001
 msgid "You can select one or more devices."
 msgstr "Anda dapat memilih satu piranti atau lebih."
@@ -2123,9 +1804,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:7001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:18001 ../partman-lvm.templates:28001
-#: ../partman-lvm.templates:40001 ../partman-lvm.templates:45001
+#: ../partman-zfs.templates:26001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
+#: ../partman-lvm.templates:28001
+#: ../partman-lvm.templates:40001
+#: ../partman-lvm.templates:45001
 msgid "No physical volumes selected"
 msgstr "Belum ada Volum Fisik yang dipilih"
 
@@ -2141,7 +1825,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:35001 ../lvmcfg-utils.templates:27001
+#: ../partman-zfs.templates:35001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:27001
 #: ../partman-lvm.templates:48001
 msgid "Logical volume name:"
 msgstr "Nama Volum Logikal:"
@@ -2158,7 +1843,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:35001 ../lvmcfg-utils.templates:27001
+#: ../partman-zfs.templates:35001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:27001
 #: ../partman-lvm.templates:48001
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
 msgstr "Silakan masukkan nama yang ingin dipakai untuk Volum Logikal baru."
@@ -2175,7 +1861,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:37001 ../lvmcfg-utils.templates:29001
+#: ../partman-zfs.templates:37001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
 #: ../partman-lvm.templates:50001
 msgid "No logical volume name entered"
 msgstr "Nama Volum Logikal tidak dimasukkan"
@@ -2188,10 +1875,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:37001 ../partman-lvm.templates:50001
-#, fuzzy
+#: ../partman-zfs.templates:37001
+#: ../partman-lvm.templates:50001
 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
-msgstr "Nama Volum Logikal tidak dimasukkan. Silakan masukkan sebuah nama."
+msgstr "Tidak ada masukan nama untuk volum logikal. Silakan masukkan sebuah nama."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -2214,9 +1901,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:38001 ../partman-zfs.templates:40001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
-#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
+#: ../partman-zfs.templates:38001
+#: ../partman-zfs.templates:40001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:30001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:32001
+#: ../partman-lvm.templates:51001
+#: ../partman-lvm.templates:53001
 msgid "Error while creating a new logical volume"
 msgstr "Terjadi kesalahan saat membuat Volum Logikal baru"
 
@@ -2232,7 +1922,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:39001 ../lvmcfg-utils.templates:31001
+#: ../partman-zfs.templates:39001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:31001
 #: ../partman-lvm.templates:52001
 msgid "Logical volume size:"
 msgstr "Ukuran Volum Logikal:"
@@ -2249,16 +1940,11 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:39001 ../lvmcfg-utils.templates:31001
+#: ../partman-zfs.templates:39001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:31001
 #: ../partman-lvm.templates:52001
-msgid ""
-"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
-"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
-"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan ukuran Volum Logikal baru. Ukuran dapat dimasukkan dalam "
-"format berikut: 10K (Kilobyte), 10M (Megabyte), 10G(Gigabyte), 10T "
-"(Terabyte). Satuan bawaan adalah Megabyte."
+msgid "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
+msgstr "Silakan masukkan ukuran Volum Logikal baru. Ukuran dapat dimasukkan dalam format berikut: 10K (Kilobyte), 10M (Megabyte), 10G(Gigabyte), 10T (Terabyte). Satuan bawaan adalah Megabyte."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -2272,14 +1958,11 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:40001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
+#: ../partman-zfs.templates:40001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:32001
 #: ../partman-lvm.templates:53001
-msgid ""
-"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
-"${SIZE}."
-msgstr ""
-"Tidak dapat membuat Volum Logikal baru (${LV}) di ${VG} dengan ukuran "
-"${SIZE}."
+msgid "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size ${SIZE}."
+msgstr "Tidak dapat membuat Volum Logikal baru (${LV}) di ${VG} dengan ukuran ${SIZE}."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
@@ -2293,7 +1976,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:41001 ../lvmcfg-utils.templates:35001
+#: ../partman-zfs.templates:41001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
 #: ../partman-lvm.templates:54001
 msgid "No logical volume found"
 msgstr "Volum Logikal tidak ditemukan"
@@ -2306,10 +1990,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:41001 ../partman-lvm.templates:54001
-#, fuzzy
+#: ../partman-zfs.templates:41001
+#: ../partman-lvm.templates:54001
 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
-msgstr "Volum Logikal tidak ditemukan. Silakan buat sebuah Volum Logikal dulu."
+msgstr "Volum Logikal tidak ditemukan. Silakan membuat sebuah Volum Logikal dulu."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -2323,7 +2007,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:42001 ../lvmcfg-utils.templates:36001
+#: ../partman-zfs.templates:42001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
 #: ../partman-lvm.templates:55001
 msgid "Logical volume:"
 msgstr "Volum Logikal:"
@@ -2336,7 +2021,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:42001 ../partman-lvm.templates:55001
+#: ../partman-zfs.templates:42001
+#: ../partman-lvm.templates:55001
 msgid "Please select the logical volume to delete."
 msgstr "Silakan pilih volum logikal yang ingin dihapus."
 
@@ -2348,7 +2034,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:43001 ../partman-lvm.templates:56001
+#: ../partman-zfs.templates:43001
+#: ../partman-lvm.templates:56001
 msgid "in VG ${VG}"
 msgstr "di Grup Volum ${VG}"
 
@@ -2364,7 +2051,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:44001 ../lvmcfg-utils.templates:37001
+#: ../partman-zfs.templates:44001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
 #: ../partman-lvm.templates:57001
 msgid "Error while deleting the logical volume"
 msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus Volum Logikal"
@@ -2377,8 +2065,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:44001 ../partman-lvm.templates:57001
-#, fuzzy
+#: ../partman-zfs.templates:44001
+#: ../partman-lvm.templates:57001
 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
 msgstr "Volum Logikal (${LV}) di ${VG} tidak dapat dihapus."
 
@@ -2394,7 +2082,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:45001 ../lvmcfg-utils.templates:38001
+#: ../partman-zfs.templates:45001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:38001
 #: ../partman-lvm.templates:58001
 msgid "No usable physical volumes found"
 msgstr "Tidak ditemukan Volum Fisik yang dapat dipakai"
@@ -2407,7 +2096,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:47001 ../partman-lvm.templates:61001
+#: ../partman-zfs.templates:47001
+#: ../partman-lvm.templates:61001
 msgid "Please choose a different name."
 msgstr "Silakan pilih nama lainnya."
 
@@ -2419,7 +2109,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:48001 ../partman-lvm.templates:62001
+#: ../partman-zfs.templates:48001
+#: ../partman-lvm.templates:62001
 msgid "Remove existing logical volume data?"
 msgstr "Hapus data volum logikal yang ada?"
 
@@ -2431,13 +2122,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-zfs.templates:48001 ../partman-lvm.templates:62001
-msgid ""
-"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
-"volumes."
-msgstr ""
-"Ingat, bahwa hal ini juga akan menghapus semua data yang ada di volum "
-"logikal selamanya."
+#: ../partman-zfs.templates:48001
+#: ../partman-lvm.templates:62001
+msgid "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical volumes."
+msgstr "Ingat, bahwa hal ini juga akan menghapus semua data yang ada di volum logikal selamanya."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2450,13 +2138,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:2001
-msgid ""
-"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
-"solved by loading the needed modules."
-msgstr ""
-"Kernel yang dipakai saat ini sepertinya tidak mendukung piranti-piranti "
-"multidisk. Seharusnya dapat diatasi dengan memuat modul-modul yang "
-"diperlukan."
+msgid "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be solved by loading the needed modules."
+msgstr "Kernel yang dipakai saat ini sepertinya tidak mendukung piranti-piranti multidisk. Seharusnya dapat diatasi dengan memuat modul-modul yang diperlukan."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2464,7 +2147,8 @@
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
+#: ../mdcfg-utils.templates:3001
+#: ../partman-md.templates:5001
 msgid "Create MD device"
 msgstr "Membuat perangkat MD"
 
@@ -2474,7 +2158,8 @@
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
+#: ../mdcfg-utils.templates:3001
+#: ../partman-md.templates:5001
 msgid "Delete MD device"
 msgstr "Menghapus perangkat MD"
 
@@ -2483,29 +2168,27 @@
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
 msgid "Multidisk configuration actions"
-msgstr "Tindakan untuk konfigurasi multidisk"
+msgstr "Tindakan untuk pengaturan multidisk"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
-msgstr "Ini adalah menu konfigurasi Multidisk (MD) dan piranti lunak RAID ."
+msgstr "Ini adalah menu pengaturan Multidisk (MD) dan piranti lunak RAID ."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:3002
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Silakan pilih salah satu tindakan yang diusulkan untuk konfigurasi piranti "
-"multidisk."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Silakan pilih salah satu tindakan yang diusulkan untuk pengaturan piranti multidisk."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
+#: ../mdcfg-utils.templates:4001
+#: ../partman-md.templates:7001
 msgid "No RAID partitions available"
 msgstr "Partisi RAID tidak tersedia"
 
@@ -2513,46 +2196,32 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:4001
-msgid ""
-"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
-"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
-"to free its partitions."
-msgstr ""
-"Partisi berjenis \"Linux RAID Autodetect\" yang kosong tidak tersedia. "
-"Silakan buat partisi baru, atau hapus piranti multidisk yang ada untuk "
-"mengosongkan partisinya."
+msgid "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions."
+msgstr "Partisi berjenis \"Linux RAID Autodetect\" yang kosong tidak tersedia. Silakan buat partisi baru, atau hapus piranti multidisk yang ada untuk mengosongkan partisinya."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
-msgid ""
-"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
-"therefore not available for use by this configuration utility."
-msgstr ""
-"Jika Anda memiliki partisi dengan jenis tersebut, di dalamnya mungkin berisi "
-"sistem berkas sesungguhnya, dan oleh karenanya tidak dapat digunakan oleh "
-"program konfigurasi ini."
+#: ../mdcfg-utils.templates:4001
+#: ../partman-md.templates:7001
+msgid "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are therefore not available for use by this configuration utility."
+msgstr "Jika Anda memiliki partisi dengan jenis tersebut, di dalamnya mungkin berisi sistem berkas sesungguhnya, dan oleh karenanya tidak dapat digunakan oleh program pengaturan ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
+#: ../mdcfg-utils.templates:5001
+#: ../partman-md.templates:13001
 msgid "Not enough RAID partitions available"
 msgstr "Partisi RAID tidak cukup tersedia"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
-msgid ""
-"There are not enough RAID partitions available for your selected "
-"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
-"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
-msgstr ""
-"Partisi RAID tidak cukup tersedia, untuk dapat memenuhi konfigurasi pilihan "
-"Anda. Partisi RAID yang Anda miliki sebanyak ${NUM_PART}, tetapi konfigurasi "
-"pilihan Anda membutuhkan sebanyak ${REQUIRED} partisi."
+#: ../mdcfg-utils.templates:5001
+#: ../partman-md.templates:13001
+msgid "There are not enough RAID partitions available for your selected configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your configuration requires ${REQUIRED} partitions."
+msgstr "Partisi RAID tidak cukup tersedia, untuk dapat memenuhi pengaturan pilihan Anda. Partisi RAID yang Anda miliki sebanyak ${NUM_PART}, tetapi pengaturan pilihan Anda membutuhkan sebanyak ${REQUIRED} partisi."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2578,18 +2247,16 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
-msgid ""
-"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
-"this array."
-msgstr ""
-"Anda telah memutuskan untuk membuat sebuah larik RAID0. Silakan pilih "
-"piranti aktif pada larik ini."
+#: ../mdcfg-utils.templates:7001
+#: ../partman-md.templates:8001
+msgid "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in this array."
+msgstr "Anda telah memutuskan untuk membuat sebuah larik RAID0. Silakan pilih piranti aktif pada larik ini."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
+#: ../mdcfg-utils.templates:8001
+#: ../partman-md.templates:9001
 msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
 msgstr "Jumlah piranti aktif bagi larik RAID${LEVEL}:"
 
@@ -2597,16 +2264,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:8001
-msgid ""
-"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
-"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
-"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
-"devices is required."
-msgstr ""
-"Larik RAID${LEVEL} akan berisikan partisi aktif dan partisi yang menganggur. "
-"Partisi aktif adalah partisi yang akan digunakan, sedangkan partisi yang "
-"menganggur hanya akan digunakan jika satu atau beberapa piranti aktif gagal "
-"berfungsi. Sedikitnya, dibutuhkan ${MINIMUM} piranti aktif."
+msgid "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The active partitions are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required."
+msgstr "Larik RAID${LEVEL} akan berisikan partisi aktif dan partisi yang menganggur. Partisi aktif adalah partisi yang akan digunakan, sedangkan partisi yang menganggur hanya akan digunakan jika satu atau beberapa piranti aktif gagal berfungsi. Sedikitnya, dibutuhkan ${MINIMUM} piranti aktif."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -2614,8 +2273,10 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
-#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
+#: ../mdcfg-utils.templates:8001
+#: ../mdcfg-utils.templates:12001
+#: ../partman-md.templates:9001
+#: ../partman-md.templates:14001
 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
 msgstr "CATATAN: susunan ini tidak dapat diubah di lain waktu."
 
@@ -2629,28 +2290,24 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
-msgid ""
-"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
-msgstr ""
-"Anda telah memutuskan untuk membuat sebuah larik RAID${LEVEL} dengan "
-"${COUNT} piranti aktif."
+#: ../mdcfg-utils.templates:9001
+#: ../partman-md.templates:10001
+msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
+msgstr "Anda telah memutuskan untuk membuat sebuah larik RAID${LEVEL} dengan ${COUNT} piranti aktif."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
-msgid ""
-"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
-"${COUNT} partitions."
-msgstr ""
-"Silakan pilih partisi yang ditentukan sebagai partisi aktif. Anda harus "
-"memilih secara tepat sebanyak ${COUNT} partisi."
+#: ../mdcfg-utils.templates:9001
+#: ../partman-md.templates:10001
+msgid "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly ${COUNT} partitions."
+msgstr "Silakan pilih partisi yang ditentukan sebagai partisi aktif. Anda harus memilih secara tepat sebanyak ${COUNT} partisi."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
+#: ../mdcfg-utils.templates:10001
+#: ../partman-md.templates:11001
 msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
 msgstr "Jumlah piranti yang menganggur bagi larik RAID${LEVEL}:"
 
@@ -2664,28 +2321,17 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
-msgid ""
-"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih untuk membuat sebuah larik RAID${LEVEL} dengan piranti "
-"menganggur sebanyak ${COUNT}."
+#: ../mdcfg-utils.templates:11001
+#: ../partman-md.templates:12001
+msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
+msgstr "Anda telah memilih untuk membuat sebuah larik RAID${LEVEL} dengan piranti menganggur sebanyak ${COUNT}."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:11001
-msgid ""
-"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
-"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
-"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
-"able to add them later to the array."
-msgstr ""
-"Silakan pilih partisi yang akan digunakan sebagai piranti menganggur. Anda "
-"mungkin bisa memilih sampai dengan ${COUNT} partisi. Jika Anda memilih "
-"kurang dari ${COUNT} piranti, partisi yang tersisa akan ditambahkan ke larik "
-"dan dinyatakan sebagai \"hilang\". Anda bisa menambahkannya ke larik di lain "
-"waktu."
+msgid "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be able to add them later to the array."
+msgstr "Silakan pilih partisi yang akan digunakan sebagai piranti menganggur. Anda mungkin bisa memilih sampai dengan ${COUNT} partisi. Jika Anda memilih kurang dari ${COUNT} piranti, partisi yang tersisa akan ditambahkan ke larik dan dinyatakan sebagai \"hilang\". Anda bisa menambahkannya ke larik di lain waktu."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -2697,20 +2343,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
-msgid ""
-"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
-"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
-"to the number of active devices."
-msgstr ""
-"Pola yang benar harus n, o, atau f (penyusunan dari salinan) diikuti oleh "
-"suatu angka (jumlah salinan setiap larik). Angka tersebut harus lebih kecil "
-"atau sama dengan jumlah piranti yang aktif."
+#: ../mdcfg-utils.templates:12001
+#: ../partman-md.templates:14001
+msgid "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal to the number of active devices."
+msgstr "Pola yang benar harus n, o, atau f (penyusunan dari salinan) diikuti oleh suatu angka (jumlah salinan setiap larik). Angka tersebut harus lebih kecil atau sama dengan jumlah piranti yang aktif."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
+#: ../mdcfg-utils.templates:12001
+#: ../partman-md.templates:14001
 msgid ""
 "The letter is the arrangement of the copies:\n"
 " n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
@@ -2739,38 +2381,23 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:13002
-msgid ""
-"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
-"components."
-msgstr ""
-"Menghapus sebuah piranti multidisk akan menghentikan dan membersihkan "
-"superblock dari semua komponennya."
+msgid "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its components."
+msgstr "Menghapus sebuah piranti multidisk akan menghentikan dan membersihkan superblock dari semua komponennya."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:13002
-msgid ""
-"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
-"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
-"the deletion."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa proses tersebut tidak akan secara langsung membolehkan "
-"Anda untuk menggunakan kembali partisi-partisi atau piranti-piranti pada "
-"multidisk yang baru. Bagaimanapun juga larik tidak dapat digunakan setelah "
-"dihapus."
+msgid "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after the deletion."
+msgstr "Harap dicatat bahwa proses tersebut tidak akan secara langsung membolehkan Anda untuk menggunakan kembali partisi-partisi atau piranti-piranti pada multidisk yang baru. Bagaimanapun juga larik tidak dapat digunakan setelah dihapus."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
-msgid ""
-"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
-"and you will be given the option of aborting this operation."
-msgstr ""
-"Jika Anda memilih piranti untuk dihapus, Anda akan mendapatkan beberapa "
-"informasi tentangnya dan Anda akan diberikan pilihan untuk membatalkan "
-"proses ini."
+#: ../mdcfg-utils.templates:13002
+#: ../partman-md.templates:15001
+msgid "If you select a device for deletion, you will get some information about it and you will be given the option of aborting this operation."
+msgstr "Jika Anda memilih piranti untuk dihapus, Anda akan mendapatkan beberapa informasi tentangnya dan Anda akan diberikan pilihan untuk membatalkan proses ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2797,17 +2424,14 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:15001
-msgid ""
-"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
-"device:"
-msgstr ""
-"Mohon pastikan jika Anda sungguh-sungguh ingin menghapus piranti multidisk "
-"berikut:"
+msgid "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk device:"
+msgstr "Mohon pastikan jika Anda sungguh-sungguh ingin menghapus piranti multidisk berikut:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
+#: ../mdcfg-utils.templates:15001
+#: ../partman-md.templates:17001
 msgid ""
 " Device:            ${DEVICE}\n"
 " Type:              ${TYPE}\n"
@@ -2829,8 +2453,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../mdcfg-utils.templates:16001
 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
-msgstr ""
-"Ada kesalahan saat menghapus piranti multidisk. Mungkin sedang digunakan."
+msgstr "Ada kesalahan saat menghapus piranti multidisk. Mungkin sedang digunakan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2843,12 +2466,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:1001
-msgid ""
-"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
-"want to activate them."
-msgstr ""
-"Telah ditemukan ${COUNT} Grup Volume. Silakan tentukan apakah Anda ingin "
-"mengaktifkan mereka."
+msgid "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you want to activate them."
+msgstr "Telah ditemukan ${COUNT} Grup Volume. Silakan tentukan apakah Anda ingin mengaktifkan mereka."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2903,7 +2522,8 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
 #: ../lvmcfg-utils.templates:4001
 msgid "Leave"
 msgstr "Tinggalkan"
@@ -2911,16 +2531,17 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
+#: ../partman-lvm.templates:24001
 msgid "LVM configuration action:"
-msgstr "Tindakan untuk konfigurasi LVM:"
+msgstr "Tindakan untuk pengaturan LVM:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:2002
 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
-msgstr "Ini merupakan menu konfigurasi Logical Volume Manager."
+msgstr "Ini merupakan menu pengaturan Logical Volume Manager."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2979,7 +2600,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:3002
 msgid "Volume groups configuration action:"
-msgstr "Tindakan untuk konfigurasi Grup Volum:"
+msgstr "Tindakan untuk pengaturan Grup Volum:"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3012,33 +2633,37 @@
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:4002
 msgid "Logical volumes configuration action:"
-msgstr "Tindakan untuk konfigurasi Volum Logikal:"
+msgstr "Tindakan untuk pengaturan Volum Logikal:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
+#: ../partman-lvm.templates:26001
 msgid "Devices for the new volume group:"
 msgstr "Piranti untuk Grup Volum baru:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
+#: ../partman-lvm.templates:26001
 msgid "Please select the devices for the new volume group."
 msgstr "Silakan memilih piranti untuk Grup Volum baru."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:6001
+#: ../partman-lvm.templates:27001
 msgid "Volume group name:"
 msgstr "Nama Grup Volum:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:6001
+#: ../partman-lvm.templates:27001
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
 msgstr "Silakan masukkan nama yang ingin Anda pakai untuk Grup Volum baru."
 
@@ -3046,16 +2671,14 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:7001
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Belum ada volum fisik yang dipilih. Pembuatan Grup Volum baru dibatalkan."
+msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was aborted."
+msgstr "Belum ada volum fisik yang dipilih. Pembuatan Grup Volum baru dibatalkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
+#: ../partman-lvm.templates:29001
 msgid "No volume group name entered"
 msgstr "Nama Grup Volum tidak dimasukkan"
 
@@ -3069,7 +2692,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-lvm.templates:30001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:9001
+#: ../partman-lvm.templates:30001
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
 msgid "Volume group name already in use"
 msgstr "Nama Grup Volum telah dipakai"
@@ -3082,15 +2706,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:9001
+#: ../partman-auto-lvm.templates:3001
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
 msgstr "Nama Grup Volum yang dipilih telah dipakai. Silakan pilih nama lain."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
+#: ../partman-lvm.templates:31001
 msgid "Volume group name overlaps with device name"
 msgstr "Nama Grup Volum bentrok dengan nama piranti"
 
@@ -3098,24 +2723,22 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:10001
-msgid ""
-"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
-"choose another name."
-msgstr ""
-"Nama Grup Volum yang dipilih sama dengan nama piranti yang ada. Silakan "
-"pilih nama lain."
+msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose another name."
+msgstr "Nama Grup Volum yang dipilih sama dengan nama piranti yang ada. Silakan pilih nama lain."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:11001
+#: ../partman-lvm.templates:33001
 msgid "Volume group to delete:"
 msgstr "Grup Volum yang ingin dihapus:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:11001
+#: ../partman-lvm.templates:33001
 msgid "Please select the volume group you wish to delete."
 msgstr "Silakan pilih Grup Volum yang ingin Anda hapus."
 
@@ -3151,11 +2774,16 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
-#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
-#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:26001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
+#: ../partman-lvm.templates:34001
+#: ../partman-lvm.templates:37001
+#: ../partman-lvm.templates:42001
+#: ../partman-lvm.templates:47001
 msgid "No volume group found"
 msgstr "Grup Volum tidak ditemukan"
 
@@ -3168,83 +2796,92 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
-#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
-#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
+#: ../partman-lvm.templates:34001
+#: ../partman-lvm.templates:37001
+#: ../partman-lvm.templates:42001
 msgid "No volume group has been found."
 msgstr "Grup Volum tidak ditemukan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
+#: ../partman-lvm.templates:34001
 msgid "The volume group may have already been deleted."
 msgstr "Grup Volum mungkin telah dihapus."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:13001
+#: ../partman-lvm.templates:35001
 msgid "Really delete the volume group?"
 msgstr "Yakin menghapus Grup Volum?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:13001
+#: ../partman-lvm.templates:35001
 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
 msgstr "Silakan konfirmasi penghapusan Grup Volum ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:14001
+#: ../partman-lvm.templates:36001
 msgid "Error while deleting volume group"
 msgstr "Terjadi kesalahan saat menghapus Grup Volum"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
-msgid ""
-"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
-"may currently be in use."
-msgstr ""
-"Grup Volum yang dipilih tidak dapat dihapus. Satu atau lebih Volum Logikal "
-"mungkin sedang dipakai saat ini."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:14001
+#: ../partman-lvm.templates:36001
+msgid "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes may currently be in use."
+msgstr "Grup Volum yang dipilih tidak dapat dihapus. Satu atau lebih Volum Logikal mungkin sedang dipakai saat ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
+#: ../partman-lvm.templates:37001
 msgid "No volume group can be deleted."
 msgstr "Tidak terdapat Grup Volum yang dapat dihapus."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16001
+#: ../partman-lvm.templates:38001
 msgid "Volume group to extend:"
 msgstr "Grup Volum untuk diperbesar:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16001
+#: ../partman-lvm.templates:38001
 msgid "Please select the volume group you wish to extend."
 msgstr "Silakan pilih Grup Volum yang ingin diperbesar."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
+#: ../partman-lvm.templates:39001
 msgid "Devices to add to the volume group:"
 msgstr "Piranti untuk ditambahkan ke Grup Volum:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
+#: ../partman-lvm.templates:39001
 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
 msgstr "Silakan pilih piranti yang ingin ditambahkan ke Grup Volum."
 
@@ -3252,46 +2889,46 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:18001
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Belum ada Volum Fisik yang dipilih. Perbesaran Grup Volum dibatalkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:19001
+#: ../partman-lvm.templates:41001
 msgid "Error while extending volume group"
 msgstr "Terjadi kesalahan saat memperbesar Grup Volum"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
-msgid ""
-"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
-"group."
-msgstr ""
-"Volum Fisik ${PARTITION} tidak dapat ditambahkan pada Grup Volum yang "
-"dipilih."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:19001
+#: ../partman-lvm.templates:41001
+msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume group."
+msgstr "Volum Fisik ${PARTITION} tidak dapat ditambahkan pada Grup Volum yang dipilih."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
+#: ../partman-lvm.templates:42001
 msgid "No volume group can be reduced."
 msgstr "Tidak terdapat Grup Volum yang dapat diperkecil."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:21001
+#: ../partman-lvm.templates:43001
 msgid "Volume group to reduce:"
 msgstr "Grup Volum untuk diperkecil:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:21001
+#: ../partman-lvm.templates:43001
 msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
 msgstr "Silakan memilih Grup Volum untuk diperkecil."
 
@@ -3315,8 +2952,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
-#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:24001
+#: ../partman-lvm.templates:32001
+#: ../partman-lvm.templates:46001
 msgid "Error while reducing volume group"
 msgstr "Terjadi kesalahan saat memperkecil Grup Volum"
 
@@ -3324,47 +2963,31 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:23001
-msgid ""
-"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
-"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
-msgstr ""
-"Grup Volum terpilih (${VG}) tidak dapat diperkecil. Hanya ada satu Volum "
-"Fisik yang tergabung. Silakan menghapus Grup Volum ini."
+msgid "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one physical volume attached. Please delete the volume group instead."
+msgstr "Grup Volum terpilih (${VG}) tidak dapat diperkecil. Hanya ada satu Volum Fisik yang tergabung. Silakan menghapus Grup Volum ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
-msgid ""
-"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Volum Fisik ${PARTITION} tidak dapat ditambahkan pada Grup Volum yang "
-"dipilih."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:24001
+#: ../partman-lvm.templates:46001
+msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected volume group."
+msgstr "Volum Fisik ${PARTITION} tidak dapat ditambahkan pada Grup Volum yang dipilih."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:25001
-msgid ""
-"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
-"create more physical volumes and volume groups."
-msgstr ""
-"Tidak ditemukan Grup Volum dimana dapat dibuat Volum Logikal baru.Silakan "
-"buat lagi volum fisik dan grup volum."
+msgid "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please create more physical volumes and volume groups."
+msgstr "Tidak ditemukan Grup Volum dimana dapat dibuat Volum Logikal baru.Silakan buat lagi volum fisik dan grup volum."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
-msgid ""
-"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
-"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
-"group."
-msgstr ""
-"Tidak terdapat volum grup yang memiliki ruang kosong dimana dapat dibuat "
-"volum logikal yang baru. Silakan buat lagi volum fisik dan grup volum, atau "
-"kurangi ukuran grup volum yang ada."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:26001
+#: ../partman-lvm.templates:47001
+msgid "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume group."
+msgstr "Tidak terdapat volum grup yang memiliki ruang kosong dimana dapat dibuat volum logikal yang baru. Silakan buat lagi volum fisik dan grup volum, atau kurangi ukuran grup volum yang ada."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -3377,7 +3000,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
 #: ../partman-lvm.templates:49001
 msgid "Volume group:"
 msgstr "Grup Volum:"
@@ -3385,10 +3009,9 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
-msgid ""
-"Please select the volume group where the new logical volume should be "
-"created."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28001
+#: ../partman-lvm.templates:49001
+msgid "Please select the volume group where the new logical volume should be created."
 msgstr "Silakan memilih Grup Volum tempat Volum Logikal baru akan dibuat."
 
 #. Type: error
@@ -3401,37 +3024,30 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
-msgid ""
-"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
-"volume group (${VG})."
-msgstr ""
-"Nama ${LV} telah dipakai oleh Volum Logikal lain pada Grup Volum (${VG}) "
-"yang sama."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:30001
+#: ../partman-lvm.templates:51001
+msgid "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same volume group (${VG})."
+msgstr "Nama ${LV} telah dipakai oleh Volum Logikal lain pada Grup Volum (${VG}) yang sama."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:33001
 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
-msgstr ""
-"Grup Volum yang akan dihapus Volum Logikal di dalamnya tidak ditemukan."
+msgstr "Grup Volum yang akan dihapus Volum Logikal di dalamnya tidak ditemukan."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:34001
-msgid ""
-"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
-"deleted."
+msgid "Please select the volume group which contains the logical volume to be deleted."
 msgstr "Silakan pilih Grup Volum yang berisi Volum Logikal yang akan dihapus."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../lvmcfg-utils.templates:35001
-msgid ""
-"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Volum Logikal tidak ditemukan. Silakan buat sebuah Volum Logikal dulu."
 
 #. Type: select
@@ -3451,33 +3067,26 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
-msgid ""
-"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
-"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
-"required kernel modules or re-partition the hard drives."
-msgstr ""
-"Tidak ditemukan Volum Fisik (mis. partisi) pada sistem Anda. Semua Volum "
-"Fisik mungkin telah dipakai. Anda mungkin perlu juga memuat modul kernel "
-"yang diperlukan atau memartisi-ulang harddisk Anda."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:38001
+#: ../partman-lvm.templates:58001
+msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All physical volumes may already be in use. You may also need to load some required kernel modules or re-partition the hard drives."
+msgstr "Tidak ditemukan Volum Fisik (mis. partisi) pada sistem Anda. Semua Volum Fisik mungkin telah dipakai. Anda mungkin perlu juga memuat modul kernel yang diperlukan atau memartisi-ulang harddisk Anda."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39001
+#: ../partman-lvm.templates:59001
 msgid "Logical Volume Manager not available"
 msgstr "Pengelola Volum Logikal (LVM) tidak tersedia"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
-msgid ""
-"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
-"to load the lvm-mod module."
-msgstr ""
-"Kernel yang dipakai tidak mendukung Pengelola Volum Logikal (LVM). Anda "
-"mungkin perlu memuat modul lvm-mod."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39001
+#: ../partman-lvm.templates:59001
+msgid "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need to load the lvm-mod module."
+msgstr "Kernel yang dipakai tidak mendukung Pengelola Volum Logikal (LVM). Anda mungkin perlu memuat modul lvm-mod."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3512,37 +3121,29 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:4001
-msgid ""
-"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
-"should be solved by loading the necessary modules."
-msgstr ""
-"Kernel yang dipakai saat ini sepertinya tidak mendukung perangkat piranti "
-"lunak RAID (MD). Seharusnya dapat diatasi dengan memuat modul-modul yang "
-"diperlukan."
+msgid "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules."
+msgstr "Kernel yang dipakai saat ini sepertinya tidak mendukung perangkat piranti lunak RAID (MD). Seharusnya dapat diatasi dengan memuat modul-modul yang diperlukan."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:5002
 msgid "Software RAID configuration actions"
-msgstr "Tindakan konfigurasi piranti lunak RAID"
+msgstr "Tindakan pengaturan piranti lunak RAID"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:5002
-msgid ""
-"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
-msgstr "Ini adalah menu konfigurasi Multidisk (MD) dan piranti lunak RAID ."
+msgid "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
+msgstr "Ini adalah menu pengaturan Multidisk (MD) dan piranti lunak RAID ."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:5002
 msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
-msgstr ""
-"Silakan pilih salah satu tindakan yang diusulkan untuk konfigurasi piranti "
-"lunak RAID."
+msgstr "Silakan pilih salah satu tindakan yang diusulkan untuk pengaturan piranti lunak RAID."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -3562,14 +3163,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:7001
-msgid ""
-"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
-"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
-"device to free its partitions."
-msgstr ""
-"Tidak ada partisi berjenis \"Linux RAID Autodetect\" yang tersedia. Silakan "
-"buat partisi tersebut, atau hapus perangkat piranti lunak RAID yang ada "
-"untuk mengosongkan partisinya. "
+msgid "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions."
+msgstr "Tidak ada partisi berjenis \"Linux RAID Autodetect\" yang tersedia. Silakan buat partisi tersebut, atau hapus perangkat piranti lunak RAID yang ada untuk mengosongkan partisinya. "
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -3582,16 +3177,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:9001
-msgid ""
-"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
-"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
-"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
-"devices is required."
-msgstr ""
-"Larik RAID${LEVEL} akan berisikan partisi aktif dan partisi yang menganggur. "
-"Partisi aktif adalah partisi yang akan digunakan, sedangkan partisi yang "
-"menganggur hanya akan digunakan jika satu atau beberapa piranti aktif gagal "
-"berfungsi. Sedikitnya, dibutuhkan ${MINIMUM} piranti aktif."
+msgid "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required."
+msgstr "Larik RAID${LEVEL} akan berisikan partisi aktif dan partisi yang menganggur. Partisi aktif adalah partisi yang akan digunakan, sedangkan partisi yang menganggur hanya akan digunakan jika satu atau beberapa piranti aktif gagal berfungsi. Sedikitnya, dibutuhkan ${MINIMUM} piranti aktif."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -3611,17 +3198,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:12001
-msgid ""
-"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
-"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
-"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
-"able to add them to the array later."
-msgstr ""
-"Silakan pilih partisi yang akan digunakan sebagai piranti menganggur. Anda "
-"mungkin bisa memilih sampai dengan ${COUNT} partisi. Jika Anda memilih "
-"kurang dari ${COUNT} piranti, partisi yang tersisa akan ditambahkan ke larik "
-"dan dinyatakan sebagai \"hilang\". Anda bisa menambahkannya ke larik di lain "
-"waktu."
+msgid "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be able to add them to the array later."
+msgstr "Silakan pilih partisi yang akan digunakan sebagai piranti menganggur. Anda mungkin bisa memilih sampai dengan ${COUNT} partisi. Jika Anda memilih kurang dari ${COUNT} piranti, partisi yang tersisa akan ditambahkan ke larik dan dinyatakan sebagai \"hilang\". Anda bisa menambahkannya ke larik di lain waktu."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -3641,26 +3219,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:15001
-msgid ""
-"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
-"its components."
-msgstr ""
-"Menghapus sebuah perangkat piranti lunak RAID akan menghentikan dan "
-"membersihkan superblock dari semua komponennya."
+msgid "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all its components."
+msgstr "Menghapus sebuah perangkat piranti lunak RAID akan menghentikan dan membersihkan superblock dari semua komponennya."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:15001
-msgid ""
-"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
-"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
-"after the deletion."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa proses tersebut tidak akan secara langsung membolehkan "
-"Anda untuk menggunakan kembali partisi-partisi atau perangkat-perangkat pada "
-"piranti lunak RAID baru. Bagaimanapun juga larik tersebut tidak dapat "
-"digunakan setelah dihapus."
+msgid "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new software RAID device. The array will however be unusable after the deletion."
+msgstr "Harap dicatat bahwa proses tersebut tidak akan secara langsung membolehkan Anda untuk menggunakan kembali partisi-partisi atau perangkat-perangkat pada piranti lunak RAID baru. Bagaimanapun juga larik tersebut tidak dapat digunakan setelah dihapus."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3687,12 +3254,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:17001
-msgid ""
-"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
-"device:"
-msgstr ""
-"Mohon pastikan apakah Anda benar-benar ingin menghapus perangkat piranti "
-"lunak RAID berikut:"
+msgid "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID device:"
+msgstr "Mohon pastikan apakah Anda benar-benar ingin menghapus perangkat piranti lunak RAID berikut:"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3706,27 +3269,21 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:18001
 msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
-msgstr ""
-"Ada kesalahan saat menghapus perangkat piranti piranti lunak RAID. Mungkin "
-"sedang digunakan."
+msgstr "Ada kesalahan saat menghapus perangkat piranti piranti lunak RAID. Mungkin sedang digunakan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:19001
 msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
-msgstr "Tulis semua perubahan ke piranti penyimpanan lalu konfigurasi RAID?"
+msgstr "Tulis semua perubahan ke piranti penyimpanan lalu pengaturan RAID?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:19001
-msgid ""
-"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
-"devices.  These changes cannot be undone."
-msgstr ""
-"Sebelum RAID dapat dikonfigurasi, perubahan-perubahan yang terjadi harus "
-"dituliskan ke piranti penyimpanan. Perubahan ini tidak dapat dibatalkan."
+msgid "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage devices.  These changes cannot be undone."
+msgstr "Sebelum RAID dapat diatur, perubahan-perubahan yang terjadi harus dituliskan ke piranti penyimpanan. Perubahan ini tidak dapat dibatalkan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3734,36 +3291,31 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
-msgid ""
-"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
-"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
-"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
-msgstr ""
-"Ketika RAID sedang dikonfigurasi, perubahan-perubahan tambahan pada partisi "
-"yang berkaitan dengan isi fisik hard disk, tidak diperbolehkan. Yakinkan "
-"diri Anda dahulu bahwa Anda sudah puas dengan pola partisi saat ini."
+#: ../partman-md.templates:19001
+#: ../partman-md.templates:20001
+msgid "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
+msgstr "Ketika RAID sedang diatur, perubahan-perubahan tambahan pada partisi yang berkaitan dengan isi fisik hard disk, tidak diperbolehkan. Yakinkan diri Anda dahulu bahwa Anda sudah puas dengan pola partisi saat ini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:20001
 msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
-msgstr "Gunakan pola partisi yang ada dan konfigurasi RAID?"
+msgstr "Gunakan pola partisi yang ada dan pengaturan RAID?"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:21001
 msgid "RAID configuration failure"
-msgstr "Kegagalan pada proses konfigurasi RAID"
+msgstr "Kegagalan pada proses pengaturan RAID"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:21001
 msgid "RAID configuration has been aborted."
-msgstr "Konfigurasi RAID telah dibatalkan."
+msgstr "pengaturan RAID telah dibatalkan."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3790,12 +3342,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:24001
-msgid ""
-"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
-"following devices and partitions are about to be removed:"
-msgstr ""
-"Piranti yang Anda pilih telah berisi piranti lunak RAID. Berikut ini adalah "
-"perangkat dan partisi yang akan dihapus:"
+msgid "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The following devices and partitions are about to be removed:"
+msgstr "Piranti yang Anda pilih telah berisi piranti lunak RAID. Berikut ini adalah perangkat dan partisi yang akan dihapus:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3815,12 +3363,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-md.templates:24001
-msgid ""
-"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
-"software RAID devices."
-msgstr ""
-"Ingat, bahwa hal ini juga akan menghapus semua data yang ada di piranti "
-"lunak RAID selamanya."
+msgid "Note that this will also permanently erase any data currently on the software RAID devices."
+msgstr "Ingat, bahwa hal ini juga akan menghapus semua data yang ada di piranti lunak RAID selamanya."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3855,10 +3399,7 @@
 #. :sl3:
 #. "none" here == "No Physical Volumes"
 #: ../partman-lvm.templates:5001
-msgid ""
-"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
-"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
-"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
+msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
 msgstr "tidak ada"
 
 #. Type: text
@@ -3866,10 +3407,7 @@
 #. :sl3:
 #. "none" here == "No Volume Groups"
 #: ../partman-lvm.templates:6001
-msgid ""
-"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
-"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
-"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
+msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
 msgstr "tidak ada"
 
 #. Type: text
@@ -3929,71 +3467,49 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:18001
 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
-msgstr "Tulis perubahan ke harddisk dan konfigurasi LVM?"
+msgstr "Tulis perubahan ke harddisk dan pengaturan LVM?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:18001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
-"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
-"undone."
-msgstr ""
-"Sebelum Logical Volume Manager dapat dikonfigurasikan, pola partisi saat ini "
-"harus dituliskan ke harddisk. Perubahan ini tidak dapat dikembalikan."
+msgid "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone."
+msgstr "Sebelum Logical Volume Manager dapat diatur, pola partisi saat ini harus dituliskan ke harddisk. Perubahan ini tidak dapat dikembalikan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:18001
-msgid ""
-"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
-"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
-"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
-"partitioning scheme before continuing."
-msgstr ""
-"Setelah Pengelola Volum Logikal dikonfigurasi, tidak diperbolehkan adanya "
-"perubahan tambahan pada partisi yang berisikan volum fisik selama "
-"pemasangan. Sebelum melanjutkan ke langkah berikutnya, pastikan Anda puas "
-"dengan pola partisi saat ini."
+msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during the installation. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme before continuing."
+msgstr "Setelah Pengelola Volum Logikal diatur, tidak diperbolehkan adanya perubahan tambahan pada partisi yang berisikan volum fisik selama pemasangan. Sebelum melanjutkan ke langkah berikutnya, pastikan Anda puas dengan pola partisi saat ini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:19001
 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
-msgstr "Gunakan pola partisi yang ada dan konfigurasi LVM?"
+msgstr "Gunakan pola partisi yang ada dan pengaturan LVM?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:19001
-msgid ""
-"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
-"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
-"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
-"disks before continuing."
-msgstr ""
-"Setelah Pengelola Volum Logikal dikonfigurasi, tidak diperbolehkan adanya "
-"perubahan tambahan pada partisi yang berisikan volum fisik. Sebelum "
-"melanjutkan ke langkah berikutnya, pastikan Anda puas dengan pola partisi di "
-"harddisk saat ini."
+msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks before continuing."
+msgstr "Setelah Pengelola Volum Logikal diatur, tidak diperbolehkan adanya perubahan tambahan pada partisi yang berisikan volum fisik. Sebelum melanjutkan ke langkah berikutnya, pastikan Anda puas dengan pola partisi di harddisk saat ini."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:20001
 msgid "LVM configuration failure"
-msgstr "Konfigurasi LVM gagal"
+msgstr "Pengaturan LVM gagal"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:20001
 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
-msgstr "Proses konfigurasi Pengelola Volum Logikal  telah dibatalkan."
+msgstr "Proses pengaturan Pengelola Volum Logikal telah dibatalkan."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4015,7 +3531,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:24001
 msgid "Summary of current LVM configuration:"
-msgstr "Ringkasan konfigurasi LVM saat ini:"
+msgstr "Ringkasan pengaturan LVM saat ini:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -4037,18 +3553,14 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:25001
 msgid "Current LVM configuration:"
-msgstr "Konfigurasi LVM saat ini:"
+msgstr "Pengaturan LVM saat ini:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:28001
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
-"been aborted."
-msgstr ""
-"Belum ada volum fisik yang dipilih. Pembuatan Grup Volum baru telah "
-"dibatalkan."
+msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has been aborted."
+msgstr "Belum ada volum fisik yang dipilih. Pembuatan Grup Volum baru telah dibatalkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4061,21 +3573,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:30001
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
-"name."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose a different name."
 msgstr "Nama Grup Volum yang dipilih telah dipakai. Silakan pilih nama lain."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:31001
-msgid ""
-"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
-"choose a different name."
-msgstr ""
-"Nama Grup Volum yang dipilih sama dengan nama piranti yang ada. Silakan "
-"pilih nama lain."
+msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose a different name."
+msgstr "Nama Grup Volum yang dipilih sama dengan nama piranti yang ada. Silakan pilih nama lain."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4088,11 +3594,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:40001
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Belum ada Volum Fisik yang dipilih. Perbesaran Grup Volum telah dibatalkan."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been aborted."
+msgstr "Belum ada Volum Fisik yang dipilih. Perbesaran Grup Volum telah dibatalkan."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -4112,8 +3615,7 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:45001
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
 msgstr "Belum ada Volum Fisik yang dipilih. Pengecilan Grup Volum dibatalkan."
 
 #. Type: error
@@ -4141,30 +3643,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:61001
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
-"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
-"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
-"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
-"\"snapshot\"."
-msgstr ""
-"Nama grup volum atau volum logikal hanya dapat berisi karekter angka, huruf, "
-"tanda hubung, tambah, titik, dan garis bawah. Nama harus kurang dari 128 "
-"karakter dan tidak boleh didahului tanda-hubung. Nama dengan \".\" dan \".."
-"\" tidak boleh. Khusus nama volum logikal tidak boleh diawali dengan "
-"\"snapshot\"."
+msgid "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with \"snapshot\"."
+msgstr "Nama grup volum atau volum logikal hanya dapat berisi karekter angka, huruf, tanda hubung, tambah, titik, dan garis bawah. Nama harus kurang dari 128 karakter atau kurang dan tidak boleh didahului tanda-hubung. Nama dengan \".\" dan \"..\" tidak boleh. Selain itu, volum logikal tidak boleh diawali dengan \"snapshot\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:62001
-msgid ""
-"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
-"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
-msgstr ""
-"Piranti yang Anda pilih untuk dihapus telah berisi volum logikal, volum grup "
-"dan volum fisik LVM berikut ini:"
+msgid "The selected device already contains the following LVM logical volumes, volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
+msgstr "Piranti yang Anda pilih untuk dihapus telah berisi volum logikal, volum grup dan volum fisik LVM berikut ini:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4198,16 +3685,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:63001
-msgid ""
-"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
-"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
-"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
-"remove its LVM data first."
-msgstr ""
-"Oleh karena volum grup pada piranti terpilih juga berisi volum fisik pada "
-"piranti lainnya, tidak aman untuk menghapus data yang ada secara otomatis. "
-"Jika Anda ingin menggunakan piranti ini untuk dipartisi, silakan hapus data "
-"LVM-nya terlebih dahulu."
+msgid "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data automatically. If you wish to use this device for partitioning, please remove its LVM data first."
+msgstr "Oleh karena volum grup pada piranti terpilih juga berisi volum fisik pada piranti lainnya, tidak aman untuk menghapus data yang ada secara otomatis. Jika Anda ingin menggunakan piranti ini untuk dipartisi, silakan hapus data LVM-nya terlebih dahulu."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4220,50 +3699,22 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:64001
-msgid ""
-"A common situation for system administrators is to find that some disk "
-"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
-"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
-"this."
-msgstr ""
-"Situasi umum yang ditemui administrator sistam adalah mendapati bahwa "
-"beberapa partisi (terkadang  partisi yang terpenting) kehabisan ruang, "
-"sedangkan partisi lainnya kelebihan. Pengelola Volum Logikal (LVM) dapat "
-"mengatasi ini."
+msgid "A common situation for system administrators is to find that some disk partition (usually the most important one) is short on space, while some other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with this."
+msgstr "Situasi umum yang ditemui administrator sistam adalah mendapati bahwa beberapa partisi (terkadang  partisi yang terpenting) kehabisan ruang, sedangkan partisi lainnya kelebihan. Pengelola Volum Logikal (LVM) dapat mengatasi ini."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:64001
-msgid ""
-"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
-"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
-"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
-"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
-"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
-"amount of unallocated space in the volume group."
-msgstr ""
-"LVM memungkinkan harddisk atau partisi (\"volum fisik\") digabung jadi satu "
-"harddisk maya (\"grup volum\"), yang dapat dibagi-bagi menjadi partisi maya "
-"(\"volum logikal\"). Grup volum dan volum logikal dapat berada pada harddisk "
-"yang berbeda. Volum fisika baru dapat ditambahkan ke grup volum kapan saja. "
-"Volum logikal dapat diubah-ubah ukurannya sesuai ruang yang tersedia pada "
-"grup volum."
+msgid "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes may span several physical disks. New physical volumes may be added to a volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the amount of unallocated space in the volume group."
+msgstr "LVM memungkinkan harddisk atau partisi (\"volum fisik\") digabung jadi satu harddisk maya (\"grup volum\"), yang dapat dibagi-bagi menjadi partisi maya (\"volum logikal\"). Grup volum dan volum logikal dapat berada pada harddisk yang berbeda. Volum fisika baru dapat ditambahkan ke grup volum kapan saja. Volum logikal dapat diubah-ubah ukurannya sesuai ruang yang tersedia pada grup volum."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-lvm.templates:64001
-msgid ""
-"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
-"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
-"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
-"and should be treated as such."
-msgstr ""
-"Menu konfigurasi LVM dapat digunakan untuk menyunting grop volum dan volum "
-"logikal. Setelah Anda kembali ke menu utama pengelolaan partisi, volum "
-"logikal akan ditampilkan dengan cara yang sama seperti partisi biasa dan "
-"diperlakukan sama pula."
+msgid "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, and should be treated as such."
+msgstr "Menu pengaturan LVM dapat digunakan untuk menyunting grop volum dan volum logikal. Setelah Anda kembali ke menu utama pengelolaan partisi, volum logikal akan ditampilkan dengan cara yang sama seperti partisi biasa dan diperlakukan sama pula."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -4271,7 +3722,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
+#: ../partman-auto-lvm.templates:2001
+#: ../partman-auto-lvm.templates:3001
 msgid "Name of the volume group for the new system:"
 msgstr "Nama grup volum untuk sistem yang baru:"
 
@@ -4279,12 +3731,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4001
-msgid ""
-"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
-"that can be created on LVM volumes."
-msgstr ""
-"Ini terjadi karena resep yang dipilih tidak berisi partisi yang dapat dibuat "
-"pada volum LVM."
+msgid "This happened because the selected recipe does not contain any partition that can be created on LVM volumes."
+msgstr "Ini terjadi karena resep yang dipilih tidak berisi partisi yang dapat dibuat pada volum LVM."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4297,37 +3745,22 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
-msgid ""
-"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
-"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
-msgstr ""
-"Aturan partisi yang anda buat tidak memiliki partisi terpisah untuk /boot. "
-"Normalnya ini dibutuhkan agar anda dapat melakukan booting sistem bila "
-"menggunakan LVM."
+msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
+msgstr "Aturan partisi yang anda buat tidak memiliki partisi terpisah untuk /boot. Normalnya ini dibutuhkan agar anda dapat melakukan booting sistem bila menggunakan LVM."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:5001
-msgid ""
-"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
-"reboot the system after the installation is completed."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengabaikan peringatan ini, tetapi itu dapat menyebabkan "
-"kegagalan saat reboot setelah instalasi selesai."
+msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to reboot the system after the installation is completed."
+msgstr "Anda dapat mengabaikan peringatan ini, tetapi itu dapat menyebabkan kegagalan saat reboot setelah instalasi selesai."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:6001
-msgid ""
-"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
-"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
-"specify an alternative name."
-msgstr ""
-"Nama Grup Volum yang digunakan untuk melakukan partisi LVM secara otomatis "
-"telah digunakan. Menurunkan prioritas pertanyaan konfigurasi akan "
-"memungkinkan Anda memberi nama alternatif."
+msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is already in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to specify an alternative name."
+msgstr "Nama Grup Volum yang digunakan untuk melakukan partisi LVM secara otomatis telah digunakan. Menurunkan prioritas pertanyaan pengaturan akan memungkinkan Anda memberi nama alternatif."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4340,12 +3773,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:7001
-msgid ""
-"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
-"the volume group."
-msgstr ""
-"Partisi otomatis menggunakan LVM gagal karena kesalahan saat membuat grup "
-"volum."
+msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating the volume group."
+msgstr "Partisi otomatis menggunakan LVM gagal karena kesalahan saat membuat grup volum."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4366,21 +3795,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:9001
-msgid ""
-"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
-"volume."
+msgid "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical volume."
 msgstr "Definisi volum grup berisi acuan ke volum fisik yang tidak ada."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:9001
-msgid ""
-"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
-"check the automatic partitioning recipe."
-msgstr ""
-"Mohon periksa kembali apakah semua piranti telah tersambung dengan benar. "
-"Sebagai pilihan, silakan periksa pola pemartisi otomatis."
+msgid "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please check the automatic partitioning recipe."
+msgstr "Mohon periksa kembali apakah semua piranti telah tersambung dengan benar. Sebagai pilihan, silakan periksa pola pemartisi otomatis."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4393,12 +3816,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-lvm.templates:10001
-msgid ""
-"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
-"that does not contain any physical volume."
-msgstr ""
-"Pola pemartisi otomatis berisi definisi sebuah grup volum yang tidak berisi "
-"suatu volum fisik."
+msgid "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group that does not contain any physical volume."
+msgstr "Pola pemartisi otomatis berisi definisi sebuah grup volum yang tidak berisi suatu volum fisik."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4418,9 +3837,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-raid.templates:1001
-msgid ""
-"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
-msgstr "Kesalahan tak terduga terjadi saat menata rancangan konfigurasi RAID."
+msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
+msgstr "Kesalahan tak terduga terjadi saat menata rancangan pengaturan RAID."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4433,12 +3851,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-auto-raid.templates:4001
-msgid ""
-"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
-"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
-msgstr ""
-"Partisi RAID tidak cukup tersedia rancangan konfigurasi pilihan Anda. Anda "
-"memerlukan sedikitnya 3 piranti untuk larik RAID5."
+msgid "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
+msgstr "Partisi RAID tidak cukup tersedia rancangan pengaturan pilihan Anda. Anda memerlukan sedikitnya 3 piranti untuk larik RAID5."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4506,12 +3920,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:8001
-msgid ""
-"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
-"their default values for the new encryption method."
-msgstr ""
-"Mengubah metode enkripsi menjadi metode yang baru akan membuat hal-hal yang "
-"berhubungan dengan enkripsi kembali ke nilai semula."
+msgid "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to their default values for the new encryption method."
+msgstr "Mengubah metode enkripsi menjadi metode yang baru akan membuat hal-hal yang berhubungan dengan enkripsi kembali ke nilai semula."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4568,16 +3978,8 @@
 #. the encryption algorithm
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:14001
-msgid ""
-"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
-"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
-"no reason to change this from the recommended default, except for "
-"compatibility with older systems."
-msgstr ""
-"Tersedia beragam algoritma untuk menghasilkan vektor inisialisasi untuk "
-"setiap sektor. Setiap pilihan mempengaruhi keamanan ekripsi. Normalnya, "
-"tidak ada alasan untuk mengubah standar yang disarankan, kecuali untuk "
-"kompatibilitas dengan sistem lama."
+msgid "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is no reason to change this from the recommended default, except for compatibility with older systems."
+msgstr "Tersedia beragam algoritma untuk menghasilkan vektor inisialisasi untuk setiap sektor. Setiap pilihan mempengaruhi keamanan ekripsi. Normalnya, tidak ada alasan untuk mengubah standar yang disarankan, kecuali untuk kompatibilitas dengan sistem lama."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4613,15 +4015,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:18001
-msgid ""
-"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
-"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
-"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
-"strength."
-msgstr ""
-"Kunci enkripsi dihasilkan dari suatu frase melalui fungsi pengacakan satu "
-"arah. Normalnya, tidak ada alasan untuk mengubahnya dari standar yang "
-"disarankan. Perubahan yang salah dapat mengurangi kekokohan hasil enkripsi."
+msgid "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash function to it. Normally, there is no reason to change this from the recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption strength."
+msgstr "Kunci enkripsi dihasilkan dari suatu frase melalui fungsi pengacakan satu arah. Normalnya, tidak ada alasan untuk mengubahnya dari standar yang disarankan. Perubahan yang salah dapat mengurangi kekokohan hasil enkripsi."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4650,14 +4045,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:23001
-msgid ""
-"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
-"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
-"abort the erase."
-msgstr ""
-"Data di ${DEVICE} akan ditimpa dengan data acak dan tidak dapat dikembalikan "
-"lagi setelah proses ini selesai. Ini adalah kesempatan terakhir untuk "
-"membatalkan proses."
+msgid "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to abort the erase."
+msgstr "Data di ${DEVICE} akan ditimpa dengan data acak dan tidak dapat dikembalikan lagi setelah proses ini selesai. Ini adalah kesempatan terakhir untuk membatalkan proses."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4677,12 +4066,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:25001
-msgid ""
-"An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
-"been erased."
-msgstr ""
-"Suatu kesalahan terjadi saat proses penghapusan data di ${DEVICE}. Data "
-"belum terhapus."
+msgid "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not been erased."
+msgstr "Suatu kesalahan terjadi saat proses penghapusan data di ${DEVICE}. Data belum terhapus."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4723,12 +4108,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:29001
-msgid ""
-"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
-"are required for partman-crypto to function correctly."
-msgstr ""
-"Versi debian-installer ini tidak berisi program yang dibutuhkan agar "
-"'partman-crypto' dapat berjalan dengan benar."
+msgid "This build of debian-installer does not include one or more programs that are required for partman-crypto to function correctly."
+msgstr "Versi debian-installer ini tidak berisi program yang dibutuhkan agar 'partman-crypto' dapat berjalan dengan benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4741,12 +4122,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:30001
-msgid ""
-"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
-"partition menu and select all required options."
-msgstr ""
-"Pilihan enkripsi untuk ${DEVICE} tidak lengkap. Silakan kembali ke menu "
-"partisi dan pilih semua pilihan yang diperlukan."
+msgid "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the partition menu and select all required options."
+msgstr "Pilihan enkripsi untuk ${DEVICE} tidak lengkap. Silakan kembali ke menu partisi dan pilih semua pilihan yang diperlukan."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4777,43 +4154,29 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:33001
-msgid ""
-"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
-"during its installation."
-msgstr ""
-"Paket modul kernel ${PACKAGE} tak ditemukan atau ada kesalahan saat "
-"pemasangan."
+msgid "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred during its installation."
+msgstr "Paket modul kernel ${PACKAGE} tak ditemukan atau ada kesalahan saat pemasangan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:33001
-msgid ""
-"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
-"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
-"the required package(s) later on."
-msgstr ""
-"Kemungkinan akan ada masalah penataan partisi yang terenkripsi saat proses "
-"boot. Anda dapat tetap memperbaikinya dengan memasang paket yang dibutuhkan "
-"nanti."
+msgid "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing the required package(s) later on."
+msgstr "Kemungkinan akan ada masalah penataan partisi yang terenkripsi saat proses boot. Anda dapat tetap memperbaikinya dengan memasang paket yang dibutuhkan nanti."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:34001
 msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Tulis perubahan ke hard disk dan konfigurasi volum terenkripsi?"
+msgstr "Tulis perubahan ke hard disk dan pengaturan volum terenkripsi?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:34001
-msgid ""
-"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
-"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
-msgstr ""
-"Sebelum volum terenkripsi dapat dikonfigurasi, pola partisi saat ini harus "
-"dituliskan ke hard disk. Perubahan ini tidak dapat dikembalikan."
+msgid "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
+msgstr "Sebelum volum terenkripsi dapat diatur, pola partisi saat ini harus dituliskan ke hard disk. Perubahan ini tidak dapat dikembalikan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4821,30 +4184,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-crypto.templates:34001 ../partman-crypto.templates:35001
-msgid ""
-"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
-"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
-"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
-"disks before continuing."
-msgstr ""
-"Setelah volum terenkripsi dikonfigurasi, tidak boleh ada perubahan tambahan "
-"pada partisi yang berisi volum terenkripsi. Sebelum melanjutkan ke langkah "
-"berikutnya, pastikan Anda puas dengan pola partisi saat ini."
+#: ../partman-crypto.templates:34001
+#: ../partman-crypto.templates:35001
+msgid "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these disks before continuing."
+msgstr "Setelah volum terenkripsi diatur, tidak boleh ada perubahan tambahan pada partisi yang berisi volum terenkripsi. Sebelum melanjutkan ke langkah berikutnya, pastikan Anda puas dengan pola partisi saat ini."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:35001
 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Jaga pola partisi yang ada dan konfigurasi volum terenkripsi?"
+msgstr "Jaga pola partisi yang ada dan pengaturan volum terenkripsi?"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:36001
 msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
-msgstr "Konfigurasi volum terenkripsi telah gagal "
+msgstr "Pengaturan volum terenkripsi telah gagal "
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4858,7 +4215,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:36001
 msgid "The configuration has been aborted."
-msgstr "Konfigurasi telah dibatalkan."
+msgstr "Pengaturan telah dibatalkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4925,27 +4282,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:41001
-msgid ""
-"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
-"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
-"parts of the encryption key or passphrase."
-msgstr ""
-"Ini merupakan kesalahan fatal karena data sensitif dapat ditulis ke disk "
-"tanpa enkripsi. Ini akan membolehkan seseorang dengan akses ke disk untuk "
-"mengambil bagian dari kunci enkripsi atau kunci frase."
+msgid "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover parts of the encryption key or passphrase."
+msgstr "Ini merupakan kesalahan fatal karena data sensitif dapat ditulis ke disk tanpa enkripsi. Ini akan membolehkan seseorang dengan akses ke disk untuk mengambil bagian dari kunci enkripsi atau kunci frase."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:41001
-msgid ""
-"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
-"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
-"program will now abort."
-msgstr ""
-"Silakan matikan ruang swap (mis. menjalankan swapoff) atau mengonfigurasi "
-"sebuah ruang swap terenkripsi dan jalankan penataan volum terenkripsi lagi. "
-"Program ini akan berhenti sekarang."
+msgid "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This program will now abort."
+msgstr "Silakan matikan ruang swap (mis. menjalankan swapoff) atau mengonfigurasi sebuah ruang swap terenkripsi dan jalankan penataan volum terenkripsi lagi. Program ini akan berhenti sekarang."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4965,28 +4310,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:42001
-msgid ""
-"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
-"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
-"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
-"could be easily associated with you."
-msgstr ""
-"Kekuatan enkripsi secara keseluruhan bergantung pada kekuatan kunci frase "
-"ini, jadi Anda perlu memilih kunci frase yang tak mudah ditebak. Ia tidak "
-"boleh merupakan kata-kata yang ditemukan pada kamus, atau frase yang mudah "
-"diasosiasikan dengan Anda."
+msgid "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that could be easily associated with you."
+msgstr "Kekuatan enkripsi secara keseluruhan bergantung pada kekuatan kunci frase ini, jadi Anda perlu memilih kunci frase yang tak mudah ditebak. Ia tidak boleh merupakan kata-kata yang ditemukan pada kamus, atau frase yang mudah diasosiasikan dengan Anda."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:42001
-msgid ""
-"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
-"characters."
-msgstr ""
-"Kunci frase yang baik berisi campuran huruf, angka dan tanda baca. "
-"Disarankan membuat kunci frase sepanjang 20 karakter atau lebih."
+msgid "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more characters."
+msgstr "Kunci frase yang baik berisi campuran huruf, angka dan tanda baca. Disarankan membuat kunci frase sepanjang 20 karakter atau lebih."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -4999,12 +4331,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:43001
-msgid ""
-"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Silakan masukkan kunci frase yang sama sekali lagi untuk memastikan Anda "
-"mengetiknya dengan benar."
+msgid "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Silakan masukkan kunci frase yang sama sekali lagi untuk memastikan Anda mengetiknya dengan benar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5031,12 +4359,8 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:45001
-msgid ""
-"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
-"empty passphrase."
-msgstr ""
-"Anda tidak diperbolehkan menggunakan kunci frase kosong. Silakan pilih kunci "
-"frase yang tidak kosong."
+msgid "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-empty passphrase."
+msgstr "Anda tidak diperbolehkan menggunakan kunci frase kosong. Silakan pilih kunci frase yang tidak kosong."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5052,12 +4376,8 @@
 #. So, you are suggested to use the plural form adapted for
 #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
 #: ../partman-crypto.templates:46001
-msgid ""
-"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
-"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
-msgstr ""
-"Anda memberikan kunci frase yang jumlah karakternya kurang dari ${MINIMUM}, "
-"yang dianggap terlalu lemah. Anda harus memilih kunci frase yang lebih kuat."
+msgid "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
+msgstr "Anda memberikan kunci frase yang jumlah karakternya kurang dari ${MINIMUM}, yang dianggap terlalu lemah. Anda harus memilih kunci frase yang lebih kuat."
 
 #. Type: entropy
 #. Description
@@ -5069,7 +4389,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-crypto.templates:48001 ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
+#: ../partman-crypto.templates:48001
+#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001
 msgid "Key data has been created successfully."
@@ -5095,22 +4416,17 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
-#: ../partman-crypto.templates:50001 ../partman-crypto.templates:51001
+#: ../partman-crypto.templates:50001
+#: ../partman-crypto.templates:51001
 msgid "Encryption configuration failure"
-msgstr "Konfigurasi enkripsi gagal"
+msgstr "Pengaturan enkripsi gagal"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:50001
-msgid ""
-"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
-"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
-"kernel and initrd can be stored."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih sistem berkas root untuk disimpan pada partisi "
-"terenkripsi. Fitur ini membutuhkan partisi /boot yang terpisah, tempat "
-"kernel dan initrd diletakkan."
+msgid "You have selected the root file system to be stored on an encrypted partition. This feature requires a separate /boot partition on which the kernel and initrd can be stored."
+msgstr "Anda telah memilih sistem berkas root untuk disimpan pada partisi terenkripsi. Fitur ini membutuhkan partisi /boot yang terpisah, tempat kernel dan initrd diletakkan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5123,25 +4439,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:51001
-msgid ""
-"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
-"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
-"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
-"that cannot be used."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih sistem berkas /boot disimpan pada partisi terenkripsi. "
-"Hal ini tidak bisa dilakukan karena bootloader tidak dapat memuat kernel dan "
-"initrd. Melanjutkan proses hanya akan menghasilkan kegagalan."
+msgid "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted partition. This is not possible because the boot loader would be unable to load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation that cannot be used."
+msgstr "Anda telah memilih sistem berkas /boot disimpan pada partisi terenkripsi. Hal ini tidak bisa dilakukan karena bootloader tidak dapat memuat kernel dan initrd. Melanjutkan proses hanya akan menghasilkan kegagalan."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:51001
-msgid ""
-"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
-"system."
-msgstr ""
-"Silakan kembali dan pilih partisi tak terenkripsi untuk sistem berkas /boot."
+msgid "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file system."
+msgstr "Silakan kembali dan pilih partisi tak terenkripsi untuk sistem berkas /boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5154,23 +4460,15 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:52001
-msgid ""
-"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
-"partitioner to create a file system on it."
-msgstr ""
-"Anda telah memilih jenis kunci acak untuk ${DEVICE} tetap meminta pemartisi "
-"untuk membuat sebuah sistem berkas di situ."
+msgid "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the partitioner to create a file system on it."
+msgstr "Anda telah memilih jenis kunci acak untuk ${DEVICE} tetap meminta pemartisi untuk membuat sebuah sistem berkas di situ."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:52001
-msgid ""
-"Using a random key type means that the partition data is going to be "
-"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
-msgstr ""
-"Menggunakan jenis kunci acak berarti bahwa data partisi akan dihancurkan "
-"tiap reboot. Ini hanya dapat dilakukan untuk partisi swap."
+msgid "Using a random key type means that the partition data is going to be destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
+msgstr "Menggunakan jenis kunci acak berarti bahwa data partisi akan dihancurkan tiap reboot. Ini hanya dapat dilakukan untuk partisi swap."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5191,21 +4489,14 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:54001
 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
-msgstr ""
-"Lanjutkan proses pemasangan komponen kriptografi walaupun kekurangan memory?"
+msgstr "Lanjutkan proses pemasangan komponen kriptografi walaupun kekurangan memory?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:54001
-msgid ""
-"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
-"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
-"installation process could fail."
-msgstr ""
-"Tampaknya ada kekurangan memory untuk memasang komponen kriptografi "
-"tambahan. Jika Anda memutuskan untuk terus, proses pemasangan bisa saja "
-"gagal."
+msgid "There does not seem to be sufficient memory available to install additional crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the installation process could fail."
+msgstr "Tampaknya ada kekurangan memory untuk memasang komponen kriptografi tambahan. Jika Anda memutuskan untuk terus, proses pemasangan bisa saja gagal."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5222,7 +4513,7 @@
 #. :sl3:
 #: ../partman-crypto.templates:55002
 msgid "Encryption configuration actions"
-msgstr "Tindakan untuk konfigurasi enkripsi"
+msgstr "Tindakan untuk pengaturan enkripsi"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5280,14 +4571,8 @@
 #. :sl3:
 #: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
 #: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
-msgid ""
-"You can help speed up the process by entering random characters on the "
-"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
-"take a long time)."
-msgstr ""
-"Anda dapat mempercepat proses ini dengan memasukkan karakter acak pada "
-"keyboard, atau tunggu sampai cukup banyak data yang terkumpulkan (yang akan "
-"memakan waktu cukup lama)."
+msgid "You can help speed up the process by entering random characters on the keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can take a long time)."
+msgstr "Anda dapat mempercepat proses ini dengan memasukkan karakter acak pada keyboard, atau tunggu sampai cukup banyak data yang terkumpulkan (yang akan memakan waktu cukup lama)."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5300,9 +4585,6 @@
 #. Description
 #. :sl3:
 #: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
-msgid ""
-"You can help speed up the process by entering random characters on the "
-"keyboard or by making random movements with the mouse."
-msgstr ""
-"Anda dapat mempercepat proses ini dengan memasukkan karakter acak pada "
-"keyboard  atau dengan menggerakkan tetikus sembarangan."
+msgid "You can help speed up the process by entering random characters on the keyboard or by making random movements with the mouse."
+msgstr "Anda dapat mempercepat proses ini dengan memasukkan karakter acak pada keyboard  atau dengan menggerakkan tetikus sembarangan."
+

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: