[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: T/1



Ja, és a Mozilla, OOo, magyarításában a Gamax erősen részt vett :) ott pedig van néhány igazán profi fordító,
csak tudják mit miért csinálnak.. :)

Tihanyi Sándor írta:

Esetleg, mint a Mozilla többesszám első személy. (pl. Tegyük be a CD-
t)

Sziasztok!

Szintén erre szavaznék. Nézzetek meg egy szakácskönyvet vagy egy matekkönyvet. Ott a T/1 a szokásos, és egyátalán nem tűnik magyartalannak. A kulcs végül is az, hogy az angol leírásokban az E/2 (illetve a T/2, mert ugyanúgy "you") a szokás, a magyarban a T/1 (mi). Valahol olvastam is, hogy így kellene helyesen fordítani.

Ja: és UTF-8

Üdv:

T.Sanyi





--
Best regards:  TMS     (Tamas FEJOS)    http://www.extra.hu/tmsweb
              OS/390 Systems Programmer,   FerrInfo Co.,   HUNGARY
              gpg --keyserver hkp://pgp.mit.edu --recv-keys DAEF41A8
_______________________________________________________________________
Enter that again, just a little slower.




Reply to: