Re: [RFR] man://manpages-l10n/perlhaiku.1perl.po
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The build procedure is completely standard:"
msgstr "Die Bauprozedur ist komplett standard:"
»standard« klein geschrieben…? Habe ich im Duden nicht gefunden. Aber
selbst in Großschreibung, was korrekt wäre, klingt es merkwürdig. Aber
akzeptabel; mir fällt auch nichts Besseres ein.
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The I<cpan/Socket/t/socketpair.t> test fails. More precisely: the subtests "
"using datagram sockets fail. Unix datagram sockets aren't implemented in "
"Haiku yet."
msgstr ""
"Der Test I<cpan/Socket/t/socketpair.t> schlägt fehlt. Genauer: Der "
"Untertest, der Datagram-Sockets verwendet, schlägt fehl. Unix-Datagram-"
"Scokets sind in Haiku noch nicht implementiert."
schlägt fehlt → schlägt fehl
Scokets → Sockets
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The initial Haiku port was done by Ingo Weinhold "
"E<lt>ingo_weinhold@gmx.deE<gt>."
msgstr ""
"Die ursprüngliche Haiku-Portierung erfolgte von Ingo Weinhold "
"E<lt>ingo_weinhold@gmx.deE<gt>."
erfolgte von → erfolgte durch
Klingt aber immer noch sehr gestelzt. Vielleicht so:
erfolgte von → stammt von
Gruß Mario
Reply to: