[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/perlhaiku.1perl.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-12 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PERLHAIKU 1perl"
msgstr "PERLHAIKU 1perl"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PERLHAIKU"
msgstr "PERLHAIKU"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-08"
msgstr "8. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "perl v5.40.1"
msgstr "perl v5.40.1"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Perl Programmers Reference Guide"
msgstr "Perl-Referenzanleitung für Programmierer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "perlhaiku - Perl version 5.10+ on Haiku"
msgstr "perlhaiku - Perl Version 5.10+ auf Haiku"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This file contains instructions how to build Perl for Haiku and lists known "
"problems."
msgstr ""
"Diese Datei enthält Anleitungen, wie Perl für Haiku gebaut wird und listet "
"bekannte Probleme auf."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUILD AND INSTALL"
msgstr "BAU UND INSTALLATION"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The build procedure is completely standard:"
msgstr "Die Bauprozedur ist komplett standard:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\& ./Configure -de \\& make \\& make install"
msgstr "\\& ./Configure -de \\& make \\& make install"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Make perl executable and create a symlink for libperl:"
msgstr ""
"Machen Sie Perl ausführbar und erstellen Sie einen Symlink für libperl:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& chmod a+x /boot/common/bin/perl \\& cd /boot/common/lib; ln -s "
"perl5/5.40.1/BePC-haiku/CORE/libperl.so ."
msgstr ""
"\\& chmod a+x /boot/common/bin/perl \\& cd /boot/common/lib; ln -s "
"perl5/5.40.1/BePC-haiku/CORE/libperl.so ."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Replace CW<5.40.1> with your respective version of Perl."
msgstr "Ersetzen Sie CW<5.40.1> durch Ihre entsprechende Perl-Version."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "KNOWN PROBLEMS"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The following problems are encountered with Haiku revision 28311:"
msgstr "Die folgenden Probleme treten mit Haiku-Revision 28311 auf:"

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Perl cannot be compiled with threading support ATM."
msgstr "Perl kann derzeit nicht mit Threading-Unterstützung kompiliert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The I<cpan/Socket/t/socketpair.t> test fails. More precisely: the subtests "
"using datagram sockets fail. Unix datagram sockets aren't implemented in "
"Haiku yet."
msgstr ""
"Der Test I<cpan/Socket/t/socketpair.t> schlägt fehlt. Genauer: Der "
"Untertest, der Datagram-Sockets verwendet, schlägt fehl. Unix-Datagram-"
"Scokets sind in Haiku noch nicht implementiert."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A subtest of the I<cpan/Sys-Syslog/t/syslog.t> test fails. This is due to "
"Haiku not implementing I</dev/log> support yet."
msgstr ""
"Ein Untertest von I<cpan/Sys-Syslog/t/syslog.t> schlägt fehl. Dies liegt "
"daran, dass Haiku noch keine Unterstützung für I</dev/log> hat."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The tests I<dist/Net-Ping/t/450_service.t> and I<dist/Net-Ping/t/"
"510_ping_udp.t> fail. This is due to bugs in Haiku's network stack "
"implementation."
msgstr ""
"Die Tests I<dist/Net-Ping/t/450_service.t> und I<dist/Net-Ping/t/"
"510_ping_udp.t> schlagen fehl. Dies liegt an Fehlern in Haikus "
"Netzwerkstapel-Implementierung."

#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CONTACT"
msgstr "KONTAKT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For Haiku specific problems contact the HaikuPorts developers: E<lt>https://";
"github.com/haikuports/haikuportsE<gt>"
msgstr ""
"Für Haiku-spezifische Probleme kontaktieren Sie die HaikuPorts-Entwickler: "
"E<lt>https://github.com/haikuports/haikuportsE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The initial Haiku port was done by Ingo Weinhold "
"E<lt>ingo_weinhold@gmx.deE<gt>."
msgstr ""
"Die ursprüngliche Haiku-Portierung erfolgte von Ingo Weinhold "
"E<lt>ingo_weinhold@gmx.deE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Last update: 2008-10-29"
msgstr "Letzte Aktualisierung: 2008-10-29"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: