Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 41 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Damit wären alle neuen Handbuchseiten für die für morgen geplante Veröffentlichung (Ziel: Trixie) QS-gelesen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-30 08:18+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "DIFFPKG" msgstr "DIFFPKG" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-25" msgstr "25. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # FIXME Remove full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "diffpkg - Compare package files using different modes." msgstr "diffpkg - Zwei Pakete mittels verschiedener Modi vergleichen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "diffpkg [OPTIONS] [MODES] [FILE|PKGNAME...]" msgstr "diffpkg [OPTIONEN] [MODI] [DATEI|PKTNAME…]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Searches for a locally built package corresponding to the PKGBUILD, and " "downloads the last version of that package from the Pacman repositories. It " "then compares the package archives using different modes while using simple " "tar content list by default." msgstr "" "Sucht nach lokal gebauten Paketen, die PKGBUILD entsprechen und lädt die " "neuste Version dieses Pakets aus den Pacman-Repositorien herunter. Es " "vergleicht dann die Paketarchive mittels verschiedener Modi standardmäßig " "unter Verwendung einer einfachen Tar-Inhaltsauflistung." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "When given one package, use it to diff against the locally built one. When " "given two packages, diff both packages against each other." msgstr "" "Wird ein Paket übergeben, wird es als Vergleich zum lokal gebauten verwandt. " "Wenn zwei Pakete übergeben werden, werden beide Pakete miteinander " "verglichen." # FIXME diffpkg → B<diffpkg> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "In either case, a package name will be converted to a filename from the " "cache or pool, and diffpkg will proceed as though this filename was " "initially specified." msgstr "" "In jedem Fall wird ein Paketname in einen Dateinamen aus dem " "Zwischenspeicher oder Pool unmgewandelt und B<diffpkg> wird fortfahren, als " "ob dieser Dateiname ursprünglich angegeben worden wäre." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-M, --makepkg-config>" msgstr "B<-M>, B<--makepkg-config>" # FIXME Missing full stop # FIXME makepkg → B<makepkg>(8) #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate makepkg configuration file" msgstr "Setzt eine alternative B<makepkg>(8)-Konfigurationsdatei." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-P, --pool>=I<DIR>" msgstr "B<-P>, B<--pool>=I<VERZ>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Search diff target in pool dir (default \\f(CR\\*(Aq/srv/ftp/pool\\*(Aq\\fR)" msgstr "" "Sucht nach Vergleichsziel in Pool-Verzeichnis (standardmäßig \\f(CR»/srv/ftp/" "pool«\\fR)." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Provide more detailed/unfiltered output" msgstr "Stellt detailliertere/ungefilterte Ausgabe bereit." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Zeigt einen Hilfetext an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OUTPUT OPTIONS" msgstr "AUSGABEOPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--color>[=I<WHEN>]" msgstr "B<--color>[=I<WANN>]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Color output; I<WHEN> is \\f(CR\\*(Aqnever\\*(Aq\\fR, " "\\f(CR\\*(Aqalways\\*(Aq\\fR, or \\f(CR\\*(Aqauto\\*(Aq\\fR; Plain B<--" "color> means B<--color=>I<auto>" msgstr "" "Farbausgabe; I<WANN> ist \\f(CR»never«\\fR, \\f(CR»always«\\fR oder " "\\f(CR»auto«\\fR; reines B<--color> bedeutet B<--color=>I<auto>." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u, -U, --unified>" msgstr "B<-u>, B<-U>, B<--unified>" # FIXME Remove I<> # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "I<Output 3 lines of unified context>" msgstr "Gibt 3 Zeilen von vereinigtem Kontext aus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-y, --side-by-side>" msgstr "B<-y>, B<--side-by-side>" # FIXME Remove I<> # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "I<Output in two columns>" msgstr "Gibt in zwei Spalten aus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-W, --width>I<[=NUM]>" msgstr "B<-W>, B<--width>I<[=ANZ]>" # FIXME Remove I<> except around NUM # FIXME print columns → columns #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Output at most NUM (default >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<) print columns; NUM " "can be >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<, >\\f(CR\\*(Aqcolumns\\*(AqI< or a number. " ">\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI< will be resolved to the maximum line length of " "both files, guaranteeing the diff to be uncut.>" msgstr "" "Gibt höchstens I<NUM> Darstellungsspalten aus (Vorgabe \\f(CR»auto«); I<NUM> " "kann \\f(CR»auto«, \\f(CR»columns« oder eine Zahl sein. \\f(CR»auto« wird " "auf die maximale Zeilenlänge beider Dateien aufgelöst und garantiert, dass " "der Vergleich nicht abgeschnitten wird." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "MODES" msgstr "MODI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-l, --list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Activate tar content list diff mode (default)" msgstr "Aktiviert Tar-Inhaltslisten-Vergleichsmodus (Vorgabe)." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-d, --diffoscope>" msgstr "B<-d>, B<--diffoscope>" # FIXME diffoscope → B<diffoscope>(1) # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Activate diffoscope diff mode" msgstr "Aktiviert B<diffoscope>(1)-Vergleichsmodus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-p, --pkginfo>" msgstr "B<-p>, B<--pkginfo>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Activate .PKGINFO diff mode" msgstr "Aktiviert .PKGINFO-Vergleichsmodus." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-b, --buildinfo>" msgstr "B<-b>, B<--buildinfo>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Activate .BUILDINFO diff mode" msgstr "Aktiviert .BUILDINFO-Vergleichsmodus." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature