[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/diffpkg.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 41 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Damit wären alle neuen Handbuchseiten für die für morgen geplante 
Veröffentlichung (Ziel: Trixie) QS-gelesen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-30 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DIFFPKG"
msgstr "DIFFPKG"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME Remove full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "diffpkg - Compare package files using different modes."
msgstr "diffpkg - Zwei Pakete mittels verschiedener Modi vergleichen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "diffpkg [OPTIONS] [MODES] [FILE|PKGNAME...]"
msgstr "diffpkg [OPTIONEN] [MODI] [DATEI|PKTNAME…]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Searches for a locally built package corresponding to the PKGBUILD, and "
"downloads the last version of that package from the Pacman repositories.  It "
"then compares the package archives using different modes while using simple "
"tar content list by default."
msgstr ""
"Sucht nach lokal gebauten Paketen, die PKGBUILD entsprechen und lädt die "
"neuste Version dieses Pakets aus den Pacman-Repositorien herunter. Es "
"vergleicht dann die Paketarchive mittels verschiedener Modi standardmäßig "
"unter Verwendung einer einfachen Tar-Inhaltsauflistung."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When given one package, use it to diff against the locally built one.  When "
"given two packages, diff both packages against each other."
msgstr ""
"Wird ein Paket übergeben, wird es als Vergleich zum lokal gebauten verwandt. "
"Wenn zwei Pakete übergeben werden, werden beide Pakete miteinander "
"verglichen."

# FIXME diffpkg → B<diffpkg>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"In either case, a package name will be converted to a filename from the "
"cache or pool, and diffpkg will proceed as though this filename was "
"initially specified."
msgstr ""
"In jedem Fall wird ein Paketname in einen Dateinamen aus dem "
"Zwischenspeicher oder Pool unmgewandelt und B<diffpkg> wird fortfahren, als "
"ob dieser Dateiname ursprünglich angegeben worden wäre."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-M, --makepkg-config>"
msgstr "B<-M>, B<--makepkg-config>"

# FIXME Missing full stop
# FIXME makepkg → B<makepkg>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate makepkg configuration file"
msgstr "Setzt eine alternative B<makepkg>(8)-Konfigurationsdatei."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-P, --pool>=I<DIR>"
msgstr "B<-P>, B<--pool>=I<VERZ>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Search diff target in pool dir (default \\f(CR\\*(Aq/srv/ftp/pool\\*(Aq\\fR)"
msgstr ""
"Sucht nach Vergleichsziel in Pool-Verzeichnis (standardmäßig \\f(CR»/srv/ftp/"
"pool«\\fR)."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Provide more detailed/unfiltered output"
msgstr "Stellt detailliertere/ungefilterte Ausgabe bereit."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OUTPUT OPTIONS"
msgstr "AUSGABEOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--color>[=I<WHEN>]"
msgstr "B<--color>[=I<WANN>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Color output; I<WHEN> is \\f(CR\\*(Aqnever\\*(Aq\\fR, "
"\\f(CR\\*(Aqalways\\*(Aq\\fR, or \\f(CR\\*(Aqauto\\*(Aq\\fR; Plain B<--"
"color> means B<--color=>I<auto>"
msgstr ""
"Farbausgabe; I<WANN> ist \\f(CR»never«\\fR, \\f(CR»always«\\fR oder "
"\\f(CR»auto«\\fR; reines B<--color> bedeutet B<--color=>I<auto>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u, -U, --unified>"
msgstr "B<-u>, B<-U>, B<--unified>"

# FIXME Remove I<>
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<Output 3 lines of unified context>"
msgstr "Gibt 3 Zeilen von vereinigtem Kontext aus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-y, --side-by-side>"
msgstr "B<-y>, B<--side-by-side>"

# FIXME Remove I<>
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<Output in two columns>"
msgstr "Gibt in zwei Spalten aus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-W, --width>I<[=NUM]>"
msgstr "B<-W>, B<--width>I<[=ANZ]>"

# FIXME Remove I<> except around NUM
# FIXME print columns → columns
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Output at most NUM (default >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<) print columns; NUM "
"can be >\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI<, >\\f(CR\\*(Aqcolumns\\*(AqI< or a number.  "
">\\f(CR\\*(Aqauto\\*(AqI< will be resolved to the maximum line length of "
"both files, guaranteeing the diff to be uncut.>"
msgstr ""
"Gibt höchstens I<NUM> Darstellungsspalten aus (Vorgabe \\f(CR»auto«); I<NUM> "
"kann \\f(CR»auto«, \\f(CR»columns« oder eine Zahl sein. \\f(CR»auto« wird "
"auf die maximale Zeilenlänge beider Dateien aufgelöst und garantiert, dass "
"der Vergleich nicht abgeschnitten wird."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "MODES"
msgstr "MODI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-l, --list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Activate tar content list diff mode (default)"
msgstr "Aktiviert Tar-Inhaltslisten-Vergleichsmodus (Vorgabe)."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-d, --diffoscope>"
msgstr "B<-d>, B<--diffoscope>"

# FIXME diffoscope → B<diffoscope>(1)
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Activate diffoscope diff mode"
msgstr "Aktiviert B<diffoscope>(1)-Vergleichsmodus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-p, --pkginfo>"
msgstr "B<-p>, B<--pkginfo>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Activate .PKGINFO diff mode"
msgstr "Aktiviert .PKGINFO-Vergleichsmodus."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-b, --buildinfo>"
msgstr "B<-b>, B<--buildinfo>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Activate .BUILDINFO diff mode"
msgstr "Aktiviert .BUILDINFO-Vergleichsmodus."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: