Hallo Mario, Am Sun, Aug 31, 2025 at 03:11:58PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #: fedora-43 fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "SCRIPTLETS" > msgstr "SCRIPTLETS" > > #. type: Plain text > #: fedora-43 fedora-rawhide > msgid "" > "The internal Lua can be used as the interpreter of RPM any transaction " > "scriptlets, including triggers and file triggers:" > msgstr "" > "Das interne Lua kann als Interpreter von RPM für alle Transaktionsskriptlets " > "verwendet werden, einschließlich Triggern und Dateitriggern:" Mmh, einmal schreibt du „scriptlets„ mit c (erste Zeichenkette), dann hier mit „k“. Einheitlich und global prüfen? > #. type: Plain text > #: fedora-43 fedora-rawhide > #, no-wrap > msgid "" > "%pre -p E<lt>luaE<gt>\n" > "print(\\&'Hello from Lua\\&')\n" > msgstr "" > "%pre -p E<lt>luaE<gt>\n" > "print(\\&'Hello from Lua\\&')\n" Die Zeichenketten in den Lua-Programmbeispielen übersetzt Du nicht? > #. type: Plain text > #: fedora-43 fedora-rawhide > msgid "" > "Scriptlets of relocatable packages additionally carry a global " > "B<RPM_INSTALL_PREFIX> table containing all the possible prefixes of the " > "package.\\&" > msgstr "" > "Scriptlets verschiebbarer Pakete enthalten zusätzlich eine " > "globale B<RPM_INSTALL_PREFIX>-Tabelle, die alle möglichen Präfixe desPakets " > "enthält." s/desPakets/des Pakets/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature