Hallo Mario,
Am Sun, Aug 31, 2025 at 03:11:58PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #: fedora-43 fedora-rawhide
> #, no-wrap
> msgid "SCRIPTLETS"
> msgstr "SCRIPTLETS"
>
> #. type: Plain text
> #: fedora-43 fedora-rawhide
> msgid ""
> "The internal Lua can be used as the interpreter of RPM any transaction "
> "scriptlets, including triggers and file triggers:"
> msgstr ""
> "Das interne Lua kann als Interpreter von RPM für alle Transaktionsskriptlets "
> "verwendet werden, einschließlich Triggern und Dateitriggern:"
Mmh, einmal schreibt du „scriptlets„ mit c (erste Zeichenkette), dann
hier mit „k“. Einheitlich und global prüfen?
> #. type: Plain text
> #: fedora-43 fedora-rawhide
> #, no-wrap
> msgid ""
> "%pre -p E<lt>luaE<gt>\n"
> "print(\\&'Hello from Lua\\&')\n"
> msgstr ""
> "%pre -p E<lt>luaE<gt>\n"
> "print(\\&'Hello from Lua\\&')\n"
Die Zeichenketten in den Lua-Programmbeispielen übersetzt Du nicht?
> #. type: Plain text
> #: fedora-43 fedora-rawhide
> msgid ""
> "Scriptlets of relocatable packages additionally carry a global "
> "B<RPM_INSTALL_PREFIX> table containing all the possible prefixes of the "
> "package.\\&"
> msgstr ""
> "Scriptlets verschiebbarer Pakete enthalten zusätzlich eine "
> "globale B<RPM_INSTALL_PREFIX>-Tabelle, die alle möglichen Präfixe desPakets "
> "enthält."
s/desPakets/des Pakets/
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature