[RFR] man://manpages-l10n/rpm-lua.7.po (Teil 2/8)
Hallo zusammen,
anbei Teil 2/8 der Übersetzung von rpm-lua.7 (34 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SCRIPTLETS"
msgstr "SCRIPTLETS"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The internal Lua can be used as the interpreter of RPM any transaction "
"scriptlets, including triggers and file triggers:"
msgstr ""
"Das interne Lua kann als Interpreter von RPM für alle Transaktionsskriptlets "
"verwendet werden, einschließlich Triggern und Dateitriggern:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"%pre -p E<lt>luaE<gt>\n"
"print(\\&'Hello from Lua\\&')\n"
msgstr ""
"%pre -p E<lt>luaE<gt>\n"
"print(\\&'Hello from Lua\\&')\n"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"While the venerable I</bin/sh> is usually more convenient for packaging "
"related scripting activities, the embedded Lua interpreter has some unique "
"advantages for transaction scriptlets: they add no extra dependencies to the "
"packages and so can help eliminate dependency loops.\\& This can be a "
"crucial difference in the early \"bootstrap\" package set in an initial "
"install.\\&"
msgstr ""
"Während das bewährte I</bin/sh> für paketbezogene Skriptaktivitäten in der "
"Regel praktischer ist, bietet der eingebettete Lua-Interpreter einige "
"einzigartige Vorteile für Transaktions-Skriptlets: Den Paketen werden keine "
"zusätzlichen Abhängigkeiten hinzugefügt, was dazu beiträgt, "
"Abhängigkeitsschleifen zu vermeiden. Das kann beim frühen »Bootstrap«-"
"Paketsatz bei einer Erstinstallation ein entscheidender Unterschied sein."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"In particular, an embedded Lua script is the only generally usable option in "
"B<%pretrans> scriplets during the initial installation of a system.\\&"
msgstr ""
"Insbesondere ist ein eingebettetes Lua-Skript die einzige allgemein nutzbare "
"Option in B<%pretrans>-Skripten während der Erstinstallation eines Systems."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Embedded Lua is also much faster than executing a potentially heavyweight "
"interpreter just to run a couple of lines of shell script.\\&"
msgstr ""
"Eingebettetes Lua ist außerdem viel schneller als die Ausführung eines "
"möglicherweise schwergewichtigen Interpreters, nur um ein paar Zeilen Shell-"
"Skript auszuführen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Note: scriptlets using the internal Lua should not make assumptions about "
"sharing the execution environment with other scriptlets.\\&"
msgstr ""
"Hinweis: Skriptlets, die das interne Lua verwenden, sollten keine Annahmen "
"über die gemeinsame Nutzung der Ausführungsumgebung mit anderen Skriptlets "
"treffen."
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Scriptlet arguments are accessible from a global B<arg> table.\\&"
msgstr "Scriptlet-Argumente sind über eine globale B<arg>-Tabelle zugänglich."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Note: in Lua, indexes customarily start at 1 (one) instead of 0 (zero), and "
"for the better or worse, the RPM implementation follows this practise.\\& "
"Thus the scriptlet arg indexes are off by one from general expectation based "
"on traditional scriptlet arguments.\\& The argument containing number of "
"installed package instances is B<arg[2]> and the similar argument for "
"trigger targets is B<arg[3]>, vs the traditional B<$1> and B<$2> in shell "
"scripts.\\&"
msgstr ""
"Hinweis: In Lua beginnen Indizes üblicherweise bei 1 (eins) statt bei 0 "
"(null), und die RPM-Implementierung folgt dieser Vorgehensweise, ob nun gut "
"oder schlecht. Daher weichen die Indizes der Scriptlet-Argumente um eins von "
"der allgemeinen Erwartung ab, die auf traditionellen Scriptlet-Argumenten "
"basiert. Das Argument, das die Anzahl der installierten Paketinstanzen "
"enthält, ist B<arg[2]>, und das ähnliche Argument für Triggerziele ist "
"B<arg[3]>, im Gegensatz zu den traditionellen B<$1> und B<$2> in Shell-"
"Skripten."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"%postun -p E<lt>luaE<gt>\n"
"if arg[2] == 0 then\n"
" print(\"erasing\")\n"
"end\n"
msgstr ""
"%postun -p E<lt>luaE<gt>\n"
"if arg[2] == 0 then\n"
" print(\"erasing\")\n"
"end\n"
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Relocatable packages"
msgstr "Verschiebbare Pakete"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Scriptlets of relocatable packages additionally carry a global "
"B<RPM_INSTALL_PREFIX> table containing all the possible prefixes of the "
"package.\\&"
msgstr ""
"Scriptlets verschiebbarer Pakete enthalten zusätzlich eine "
"globale B<RPM_INSTALL_PREFIX>-Tabelle, die alle möglichen Präfixe desPakets "
"enthält."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Added: 4.\\&18.\\&0"
msgstr "Hinzugefügt: 4.18.0"
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Exit status"
msgstr "Rückgabewert"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"While scriptlets shouldn'\\&t be allowed to fail normally, you can signal "
"scriptlet failure status by using Lua'\\&s B<error(>I<msg>, [I<level>]B<)> "
"function if you need to.\\&"
msgstr ""
"Obwohl Skriptlets normalerweise nicht fehlschlagen dürfen, können Sie den "
"Skriptlet-Fehlerstatus bei Bedarf mit der Lua-Funktion B<error(>I<Meldung>, "
"[I<Stufe>]B<)> signalisieren."
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SPEC FILES"
msgstr "SPEC-DATEIEN"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"In the context of a B<rpm-spec>(5) file parse with B<rpmbuild>(1) or "
"B<rpmspec>(1), the RPM Lua environment contains the following spec specific "
"global tables:"
msgstr ""
"Im Kontext einer B<rpm-spec>(5)-Dateianalyse mit B<rpmbuild>(1) oder "
"B<rpmspec>(1) enthält die RPM-Lua-Umgebung die folgenden .spec-abhängigen "
"globalen Tabellen:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<patches>"
msgstr "B<patches>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The filenames of the patches in the spec, in the order they appeared in the "
"spec.\\&"
msgstr ""
"Die Dateinamen der Patches in der Reihenfolge ihres Erscheinens in der .spec-"
"Datei."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<patch_nums>"
msgstr "B<patch_nums>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The numbers of the patches in the spec, in the order they appeared in the "
"spec.\\&"
msgstr ""
"Die Nummern der Patches in der Reihenfolge ihres Erscheinens in der .spec-"
"Datei."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<sources>"
msgstr "B<sources>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The filenames of the sources in the spec, in the order they appeared in the "
"spec.\\&"
msgstr ""
"Die Dateinamen der Quellen in der Reihenfolge ihres Erscheinens in der .spec-"
"Datei."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<source_nums>"
msgstr "B<source_nums>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The numbers of the sources in the spec, in the order they appeared in the "
"spec.\\&"
msgstr ""
"Die Nummern der Quellen in der Reihenfolge ihres Erscheinens in der .spec-"
"Datei."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"for i, p in ipairs(patches) do\n"
" print(string\\&.format(\"echo %d: %sn\", patch_nums[i], patches[i]))\n"
"end\n"
msgstr ""
"for i, p in ipairs(patches) do\n"
" print(string\\&.format(\"echo %d: %sn\", patch_nums[i], patches[i]))\n"
"end\n"
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXTENSIONS"
msgstr "ERWEITERUNGEN"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"In addition to Lua standard libraries (subject to the Lua version RPM is "
"linked to), the following extensions are available in the RPM internal Lua "
"interpreter.\\& These can be used in all contexts where the internal Lua can "
"be used.\\&"
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Lua-Standardbibliotheken (abhängig von der Lua-Version, "
"gegen die RPM gelinkt ist) sind die folgenden Erweiterungen im internen Lua-"
"Interpreter von RPM verfügbar. Diese können in allen Kontexten verwendet "
"werden, in denen auch das interne Lua verwendet werden kann."
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "rpm extension"
msgstr "RPM-Erweiterung"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "The following RPM specific functions are available:"
msgstr "Die folgenden RPM-spezifischen Funktionen sind verfügbar:"
# FIXME B<b64decode(>I<arg>B<)> → B<b64decode>(I<arg>)
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<b64decode(>I<arg>B<)>"
msgstr "B<b64decode>(I<Argument>)"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Perform base64 decoding on argument.\\& See also b64encode().\\&"
msgstr "Dekodiert das Argument mit base64. Siehe auch b64encode()."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"blob = \\&'binary data\\&'\n"
"print(blob)\n"
"e = rpm\\&.b64encode(blob)\n"
"print(e)\n"
"d = rpm\\&.b64decode(e)\n"
"print(d)\n"
msgstr ""
"blob = \\&'binary data\\&'\n"
"print(blob)\n"
"e = rpm\\&.b64encode(blob)\n"
"print(e)\n"
"d = rpm\\&.b64decode(e)\n"
"print(d)\n"
Reply to: