[RFR] man://manpages-l10n/rpm-lua.7.po (Teil 1/8)
Hallo zusammen,
anbei Teil 1/8 der Übersetzung von rpm-lua.7 (37 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#. type: TH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RPM-LUA"
msgstr "RPM-LUA"
#. type: TH
#: fedora-43
#, no-wrap
msgid "2025-08-25"
msgstr "25. August 2025"
#. type: TH
#: fedora-43
#, no-wrap
msgid "RPM 5.99.91"
msgstr "RPM 5.99.91"
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "rpm-lua - RPM embedded Lua interpreter"
msgstr "rpm-lua - in RPM eingebetteter Lua-Interpreter"
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "%scriptlet -p E<lt>luaE<gt>"
msgstr "%scriptlet -p E<lt>luaE<gt>"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "%{lua:.\\&.\\&.\\&}"
msgstr "%{lua:…}"
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Lua is a general purpose programming language specifically designed for "
"embedding in other programs, and RPM includes an embedded Lua interpreter "
"for use in advanced B<rpm-macros>(7) and transaction scriptlets.\\&"
msgstr ""
"Lua ist eine universelle Programmiersprache, die speziell für die Einbettung "
"in andere Programme entwickelt wurde. RPM enthält einen eingebetteten Lua-"
"Interpreter für die Verwendung in erweiterten B<rpm-macros>(7) und "
"Transaktions-Scriptlets."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The embedded Lua interpreter makes possible various things that are hard or "
"impossible with plain macros or external shell scripts, such as help "
"eliminate dependency loops from package scriptlets.\\&"
msgstr ""
"Der eingebettete Lua-Interpreter ermöglicht verschiedene Dinge, die mit "
"einfachen Makros oder externen Shell-Skripten schwierig oder unmöglich sind, "
"beispielsweise die Beseitigung von Abhängigkeitsschleifen aus Paket-"
"Skriptlets."
#. type: SH
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MACROS"
msgstr "MAKROS"
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Accessing macros"
msgstr "Zugriff auf Makros"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The B<rpm> extension has various functions for dealing with macros, but the "
"most convenient way to access B<rpm-macroproc>(7) from the RPM Lua "
"environment is via the global B<macros> table.\\&"
msgstr ""
"Die B<rpm>-Erweiterung bietet verschiedene Funktionen für den Umgang mit "
"Makros. Der bequemste Weg, aus der RPM-Lua-Umgebung auf B<rpm-macroproc>(7) "
"zuzugreifen, ist jedoch über die globale B<macros>-Tabelle."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Lua makes no difference between table index and field name syntaxes so "
"B<macros.\\&foo> and B<macros['\\&foo'\\&]> are equivalent, use what better "
"suits the purpose.\\&"
msgstr ""
"Lua unterscheidet nicht zwischen Tabellenindex- und Feldnamensyntax, daher "
"sind B<macros.\\&foo> und B<macros['\\&foo'\\&]> gleichwertig. Verwenden "
"Sie, was besser zum Zweck passt."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Like any real Lua table, non-existent items are returned as B<nil>, and "
"assignment can be used to define or undefine macros.\\&"
msgstr ""
"Wie bei jeder echten Lua-Tabelle werden nicht vorhandene Elemente als B<nil> "
"zurückgegeben.Die Zuweisung kann zum Definieren oder Aufheben der Definition "
"von Makros verwendet werden."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"if not macros\\&.yours then\n"
" macros\\&.my = \\&'my macro\\&'\n"
"end\n"
msgstr ""
"if not macros\\&.yours then\n"
" macros\\&.my = \\&'my macro\\&'\n"
"end\n"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"local v = { \\&'_libdir\\&', \\&'_bindir\\&', \\&'_xbindir\\&' }\n"
"for _, v in ipairs(v) do\n"
" if not macros[v] then\n"
" macros[v] = \\&'default\\&'\n"
" end\n"
"end\n"
msgstr ""
"local v = { \\&'_libdir\\&', \\&'_bindir\\&', \\&'_xbindir\\&' }\n"
"for _, v in ipairs(v) do\n"
" if not macros[v] then\n"
" macros[v] = \\&'default\\&'\n"
" end\n"
"end\n"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "All macros share the the same global Lua execution environment.\\&"
msgstr "Alle Makros nutzen dieselbe globale Lua-Ausführungsumgebung."
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Calling parametric macros"
msgstr "Aufruf parametrischer Makros"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Parametric macros (including all built-in macros) can be called in a Lua "
"native manner via the B<macros> table, with either B<macros.\\&>I<name>B<()> "
"or B<macros[>I<name>B<]()> syntax.\\&"
msgstr ""
"Parametrische Makros (einschließlich aller integrierten Makros) können Lua-"
"nativ über die B<macros>-Tabelle aufgerufen werden, entweder mit der Syntax "
"B<macros.\\&>I<Name>B<()>oder B<macros[>I<Name>B<]()>."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Arguments are passed through a single argument, which is either"
msgstr "Argumente werden über ein einzelnes Argument übergeben, das entweder"
#. type: IP
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"a single string, in which case it'\\&s expanded and split with the macro-"
"native rules"
msgstr ""
"eine einzelne Zeichenfolge, die in diesem Fall mit den makro-nativen Regeln "
"erweitert und aufgeteilt wird,"
# FIXME missing full stop
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"a table, in which case the table contents are used as literal arguments that "
"are not expanded in any way"
msgstr ""
"oder eine Tabelle ist. In diesem Fall werden die Tabelleninhalte als "
"wörtliche Argumente verwendet, die in keiner Weise erweitert werden."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Example 1:"
msgstr "Beispiel 1:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "macros\\&.with(\\&'foo\\&')\n"
msgstr "macros\\&.with(\\&'foo\\&')\n"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Example 2:"
msgstr "Beispiel 2:"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "macros\\&.dostuff({\\&'one\\&', \\&'two\\&', \\&'three\\&'})\n"
msgstr "macros\\&.dostuff({\\&'one\\&', \\&'two\\&', \\&'three\\&'})\n"
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Returning data"
msgstr "Zurückliefern von Daten"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"By definition, anything B<print()>'\\&ed in Lua will end up in the macro "
"expansion.\\& Lua macros can also also B<return> their output, which makes "
"programming helper macros look more natural.\\&"
msgstr ""
"Per Definition landet alles, was in Lua mit B<print()> aufgerufen wird, in "
"der Makroerweiterung. Lua-Makros können ihre Ausgabe auch mit B<return> "
"ausgeben, wodurch Hilfsmakros für die Programmierung natürlicher aussehen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"%sum() %{lua:\n"
" local v = 0\n"
" for _, a in ipairs(arg) do\n"
" v = v + tonumber(a)\n"
" end\n"
" return v\n"
"}\n"
msgstr ""
"%sum() %{lua:\n"
" local v = 0\n"
" for _, a in ipairs(arg) do\n"
" v = v + tonumber(a)\n"
" end\n"
" return v\n"
"}\n"
#. type: SS
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Options and arguments"
msgstr "Optionen und Argumente"
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"Parametric Lua macros receive their options and arguments as two local "
"tables B<opt> and B<arg>, where B<opt> holds processed option values keyed "
"by the option character, and B<arg> contains arguments numerically indexed."
"\\&"
msgstr ""
"Parametrische Lua-Makros erhalten ihre Optionen und Argumente als zwei "
"lokale Tabellen B<opt> und B<arg>, wobei B<opt> verarbeitete Optionswerte "
"enthält, die durch das Optionszeichen kodiert sind, und B<arg> numerisch "
"indizierte Argumente enthält."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"These tables are always present regardless of whether options or arguments "
"were actually passed to simplify use.\\&"
msgstr ""
"Diese Tabellen sind immer vorhanden, unabhängig davon, ob Optionen oder "
"Argumente tatsächlich übergeben wurden, um die Verwendung zu vereinfachen."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"%foo(a:b) %{lua:\n"
"if opt\\&.b then\n"
" print(\\&'do b\\&')\n"
"else\n"
" print(\\&'or not\\&')\n"
"end\n"
"if opt\\&.a == \\&'s\\&' then\n"
" print(\\&'do s\\&')\n"
"end\n"
"if #arg == 0 then\n"
" print(\\&'no arguments :(\\&')\n"
"else\n"
" for i = 1, #arg do\n"
" print(arg[i])\n"
" end\n"
"end\n"
"}\n"
msgstr ""
"%foo(a:b) %{lua:\n"
"if opt\\&.b then\n"
" print(\\&'do b\\&')\n"
"else\n"
" print(\\&'or not\\&')\n"
"end\n"
"if opt\\&.a == \\&'s\\&' then\n"
" print(\\&'do s\\&')\n"
"end\n"
"if #arg == 0 then\n"
" print(\\&'no arguments :(\\&')\n"
"else\n"
" for i = 1, #arg do\n"
" print(arg[i])\n"
" end\n"
"end\n"
"}\n"
Reply to: