Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 aus den net-tools integriert. Daher ist ggf. der Stil manchmal etwas ungewohnt. Es sind insgesamt 27 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Ralf Bächle <ralf@linux-mips.org>. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-03 21:38+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PLIPCONFIG" msgstr "PLIPCONFIG" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2008-10-03" msgstr "3. Oktober 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "net-tools" msgstr "net-tools" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux System Administrator's Manual" msgstr "Linux-Systemverwaltungshandbuch" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "plipconfig - fine tune PLIP device parameters" msgstr "plipconfig - Feineinstellung von PLIP-Geräteparametern" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME B<plipconfig interface> → B<plipconfig> I<interface> #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<plipconfig interface> [B<nibble> I<NN>] [B<trigger> I<NN>]" msgstr "B<plipconfig> I<Schnittstelle> [B<nibble> I<NN>] [B<trigger> I<NN>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<plipconfig> [B<-V>] [B<--version>] [B<-h>] [B<--help>]" msgstr "B<plipconfig> [B<-V>] [B<--version>] [B<-h>] [B<--help>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Plipconfig> is used to (hopefully) improve PLIP performance by changing " "the default timing parameters used by the PLIP protocol. Results are " "dependent on the parallel port hardware, cable, and the CPU speed of each " "machine on each end of the PLIP link." msgstr "" "B<Plipconfig> wird dazu benutzt, um (hoffentlich) durch die Einstellung von " "Zeitparametern des PLIP-Protokolls die Leistung von PLIP zu verbessern. Die " "Ergebnisse hängen von der verwendeten Parallelporttechnik, dem Kabel und der " "Geschwindigkeit der Rechner auf beiden Seiten der PLIP-Verbindung ab." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the single B<interface> argument is given, B<plipconfig> displays the " "status of the given interface only. Otherwise, it will try to set the " "options." msgstr "" "Wenn eine einzelne B<Schnittstelle> als Argument gegeben wird, dann zeigt " "B<plipconfig> nur den Zustand einer bestimmten Schnittstelle an. Ansonsten " "wird versucht Optionen zu setzen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # FIXME B<nibble NN> → B<nibble> I<NN> #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<nibble NN>" msgstr "B<nibble> I<NN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Sets the nibble wait value in microseconds. Default is 3000." msgstr "" "Setzt die Wartezeit pro Nibble in Microsekunden. Die Voreinstellung ist 3000." # FIXME B<trigger NN> → B<trigger> I<NN> #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<trigger NN>" msgstr "B<trigger> I<NN>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Sets the trigger wait value in microseconds. Default is 500." msgstr "" "Setzt die Dauer der Triggerwartezeit in Mikrosekunden. Voreinstellung ist " "500." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "PLIP speed can in some cases be improved by lowering the default values. " "Values which are too low may cause excess use of CPU, poor interrupt " "response time resulting in serial ports dropping characters, or in dropping " "of PLIP packets. Changing the plip MTU can also affect PLIP speed." msgstr "" "Der PLIP-Durchsatz kann in einigen Fällen durch die Absenkung der " "voreingestellten Werte verbessert werden. Zu niedrige Werte können in " "überhöhter Prozessorbelastung, schlechter Interruptantwortzeit, dem Verlust " "von Zeichen auf seriellen Schnittstellen oder PLIP-Paketen resultieren. Die " "Änderung der PLIP-MTU kann ebenfalls Auswirkungen auf den Durchsatz haben." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNGEN" # FIXME ifconfig. → B<ifconfig>(8). #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you get no response it is far more likely the irq is wrong and needs " "setting with ifconfig. The few cases where the default parameters will be " "too fast are those using very long cables. Something you should never do as " "the parallel port is not specified or designed for driving long cable runs." msgstr "" "Kommen überhaupt keine Antworten an, so ist es wahrscheinlicher, dass der " "Interrupt falsch eingestellt ist und mit B<ifconfig>(8) eingestellt werden " "muss. Für den Fall sehr langer Kabel sind die Voreinstellungen zu schnell. " "Dies sollte immer vermieden werden, da die parallele Schnittstelle zum " "Treiben von langen Kabeln weder spezifiziert noch geeignet ist." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<ifconfig>(8)" msgstr "B<ifconfig>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Non." msgstr "Keine." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "John Paul Morrison, E<lt>jmorriso@bogomips.ee.ubc.caE<gt>, " "E<lt>ve7jpm@ve7jpm.ampr.orgE<gt>" msgstr "" "John Paul Morrison, E<lt>jmorriso@bogomips.ee.ubc.caE<gt>, " "E<lt>ve7jpm@ve7jpm.ampr.orgE<gt>" # FIXME I<ifconfig(8)> → B<ifconfig>(8) #. type: Plain text #: fedora-42 fedora-rawhide msgid "I<ifconfig(8)>" msgstr "B<ifconfig>(8)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature