[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm-config.5.po (Teil1/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/3 der Übersetzung der Handbuchseite rpm-config.5.po (47 Strings).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-02 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RPM-CONFIG"
msgstr "RPM-CONFIG"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2025-05-12"
msgstr "12. Mai 2025"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME B<rpm-config> → rpm-config
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpm-config> - rpm runtime macro configuration"
msgstr "rpm-config - Laufzeit-Makro-Konfiguration für rpm"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I<NAME> I<VALUE>"
msgstr "I<NAME> I<WERT>"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</usr/lib/rpm/macros>"
msgstr "I</usr/lib/rpm/macros>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</usr/lib/rpm/macros.\\&d/macros.\\&*>"
msgstr "I</usr/lib/rpm/macros.\\&d/macros.\\&*>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros>"
msgstr "I</usr/lib/rpm/platform/%{_target}/macros>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</usr/lib/rpm/fileattrs/*.\\&attr>"
msgstr "I</usr/lib/rpm/fileattrs/*.\\&attr>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</usr/lib/rpm/E<lt>vendorE<gt>/macros>"
msgstr "I</usr/lib/rpm/E<lt>AnbieterE<gt>/macros>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</etc/rpm/macros.\\&*>"
msgstr "I</etc/rpm/macros.\\&*>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</etc/rpm/macros>"
msgstr "I</etc/rpm/macros>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I</etc/rpm/%{_target}/macros>"
msgstr "I</etc/rpm/%{_Ziel}/macros>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I<~/.\\&config/rpm/macros>"
msgstr "I<~/.\\&config/rpm/macros>"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXMEB<rpm> → B<rpm>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"The primary configuration mechanism in B<rpm> is via macros.\\& On startup, "
"B<rpm> reads a set of macro files (B<rpm-macrofile>(5)) as defined in the "
"I<macro path>.\\&"
msgstr ""
"Der primäre Konfigurationsmechanismus in B<rpm> arbeitet mit Makros. Beim "
"Start liest B<rpm>(8) eine Reihe von Makrodateien (B<rpm-macrofile>(5)), wie "
"im I<macro>-Pfad definiert."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Each file or B<glob>(7) pattern in the colon-separated I<macro path> is read "
"sequentially by B<rpm> for macro definitions.\\& B<%{_target}> is expanded to "
"the detected E<lt>archE<gt>-E<lt>osE<gt> platform.\\& Tildes are expanded to "
"the value of the environment variable B<HOME>.\\&"
msgstr ""
"Jede Datei oder jedes B<glob>(7)-Muster im durch Doppelpunkte getrennten "
"I<macro>-Pfad wird sequenziell von B<rpm> für Makrodefinitionen gelesen. B<%"
"{_target}> wird auf die erkannte E<lt>ArchitekturE<gt>-E<lt>OSE<gt>-Plattform "
"erweitert. Tilden werden auf den Wert der Umgebungsvariablen B<HOME> "
"erweitert."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"If a macro is defined multiple times, the last entry wins.\\& The default "
"I<macro path> uses this to achieve the following hierarchy of settings:"
msgstr ""
"Falls ein Makro mehrfach definiert ist, erhält der letzte Eintrag den Vorzug. "
"Der Standard-I<Makro>-Pfad verwendet dies zur Bestimmung der folgenden "
"Hierarchie der Einstellungen:"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Generic B<rpm> factory defaults"
msgstr "Generische Grundeinstellungen von B<rpm>"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Platform-specific B<rpm> factory defaults"
msgstr "Plattformspezifische Grundeinstellungen von B<rpm>"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Vendor (distribution) specific settings"
msgstr "Distributionsspezifische Einstellungen"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Host specific settings"
msgstr "Rechnerspezifische Einstellungen"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "5."
msgstr "5."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "User specific settings"
msgstr "Benutzerspezifische Einstellungen"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "6."
msgstr "6."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Command-line override settings"
msgstr "Einstellungen für Außerkraftsetzungen per Befehlszeile"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"The default I<macro path> can be inspected with B<rpm --showrc|grep ^Macro>."
"\\&"
msgstr ""
"Der Standard-I<Makropfad> kann mit B<rpm --showrc|grep ^Macro> überprüft "
"werden."

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"In older versions of rpm, the path of per-user macros was I<~/.\\&rpmmacros>."
"\\& This is still processed if it exists and the new configuration directory "
"does not exist.\\&"
msgstr ""
"In älteren RPM-Versionen lautete der Pfad der benutzerspezifischen Makros "
"I<~/.\\&rpmmacros>. Dieser Pfad wird weiterhin verarbeitet, sofern er "
"existiert und das neue Konfigurationsverzeichnis nicht existiert."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

# FIXME opposed opposed → opposed
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"The following configurables are supported for the B<rpm> runtime (as opposed "
"opposed to just package building) parts:"
msgstr ""
"Für die Teile der B<rpm>-Laufzeitumgebung werden folgende "
"Konfigurationseinstellungen unterstützt (im Gegensatz zum reinen Bau von "
"Paketen:"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<%_color_output> I<MODE>"
msgstr "B<%_color_output> I<MODUS>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Output coloring mode.\\& Valid values are B<never> and B<auto>.\\&"
msgstr ""
"Modus für die farbige Darstellung der Ausgabe. Zulässige Werte sind B<never> "
"und B<auto>."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<%_db_backend> I<BACKEND>"
msgstr "B<%_db_backend> I<BACKEND>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "The database backend to use.\\& Possible values for I<BACKEND> are:"
msgstr ""
"Das zu verwendende Datenbank-Backend. Mögliche Werte für I<BACKEND> sind:"

#. type: IP
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<dummy>: Dummy backend (no actual functionality)"
msgstr "B<dummy>: Dummy-Backend (keine echte Funktionalität)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<bdb_ro>: Berkeley DB (read-only)"
msgstr "B<bdb_ro>: Berkeley DB (schreibgeschützt)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<ndb>: Native database (no external dependencies)"
msgstr "B<ndb>: Native Datenbank (keine externen Abhängigkeiten)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<sqlite>: Sqlite database"
msgstr "B<sqlite>: Sqlite-Datenbank"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<%_dbpath> I<DIRECTORY>"
msgstr "B<%_dbpath> I<VERZEICHNIS>"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "The location of the rpm database file(s).\\&"
msgstr "Der Ort der B<rpm>-Datenbankdatei(en)."

Reply to: