[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5.conf.5.po (Teil 12/16)



Hallo Mario,
Am Mon, Jun 23, 2025 at 09:11:11PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If enabled, proxy SSL certificates are verified. If the client can not be "
> "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further. "
> "If B<False>, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
> msgstr ""
> "Wenn aktiviert, werden Proxy-SSL-Zertifikate überprüft. Kann der Client nicht "
> "authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die Paketquelle wird "
> "nicht weiter verwendet.Wenn B<False>, können SSL-Verbindungen verwendet "
> "werden, Zertifikate werden jedoch nicht überprüft."

s/verwendet.Wenn/verwendet. Wenn/

> # FIXME refresh → B<--refresh>
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If enabled, DNF5 will continue running and disable the repository that "
> "couldn\\(aqt be synchronized for any reason. This option doesn\\(aqt affect "
> "skipping of unavailable packages after dependency resolution. To check "
> "inaccessibility of repository use it in combination with refresh command line "
> "option\\&."
> msgstr ""
> "Wenn diese Option aktiviert ist, wird DNF5 weiterhin ausgeführt und "
> "deaktiviert die Paketquelle, die aus irgendeinem Grund nicht synchronisiert "
> "werden konnte. Diese Option hat keinen Einfluss auf das Überspringen nicht "
> "verfügbarer Pakete nach der Abhängigkeitsauflösung. Um die Nichtverfügbarkeit "
> "der Paketquelle zu überprüfen, verwenden Sie sie in Kombination mit der "
> "Befehlszeilenoption B<--refresh>."

s/weiterhin ausgeführt/mit der Ausführung fortfahren/

s/deaktiviert die Paketquelle,/die Paketquelle deaktivieren,/

FIXME inaccessibility of repository → inaccessibility of a repository

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "Path to the SSL client certificate used to connect to remote sites."
> msgstr ""
> "Pfad zum SSL-Client-Zertifikat, das für die Verbindung zu fernen Seiten "
> "verwendet wird."

s/Seiten/Sites/
 (oder Orten, Rechnern, …)

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "Path to the SSL client key used to connect to remote sites."
> msgstr ""
> "Pfad zum SSL-Client-Schlüssel, der für die Verbindung zu fernen Seiten "
> "verwendet wird."

s/Seiten/Sites/
 (oder Orten, Rechnern, …)

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "If enabled, remote SSL certificates are verified. If the client can not be "
> "authenticated, connecting fails and the repository is not used any further.  "
> "If disabled, SSL connections can be used, but certificates are not verified."
> msgstr ""
> "Wenn diese Option aktiviert ist, werden ferne SSL-Zertifikate überprüft. Kann "
> "der Client nicht authentifiziert werden, schlägt die Verbindung fehl und die "
> "Paketquelle wird nicht weiter verwendet.Wenn diese Option deaktiviert ist, "
> "können SSL-Verbindungen genutzt werden, Zertifikate werden jedoch nicht "
> "überprüft."

s/verwendet.Wenn/verwendet. Wenn/

> # FIXME I<\\%bandwidth option> option. → B<\\%bandwidth> option.
> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "Limits the downloading speed. It might be an absolute value or a percentage, "
> "relative to the value of the I<\\%bandwidth option> option. B<0> means no "
> "throttling."
> msgstr ""
> "Begrenzt die Downloadgeschwindigkeit. Der Wert kann absolut oder prozentual "
> "sein, bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth>. B<0> bedeutet keine "
> "Drosselung."

ggf. Downloadgeschwindigkeit. → Herunterladegeschwindigkeit

Ich würde entweder:
absolut oder prozentual sein → absolut sein oder prozentual
oder
sein, bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth> → , bezogen auf den Wert der Option I<\\%bandwidth>, sein
um das Prozentual stärker mit der Option I<\\%bandwidth> zu koppeln.

Und dann gemäß FIXME:
I<\\%bandwidth> → B<\\%bandwidth>

> #. type: Plain text
> #: archlinux fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
> #: opensuse-tumbleweed
> msgid "The User-Agent string to include in HTTP requests sent by DNF5."
> msgstr ""
> "Die User-Agent-Zeichenkette, die in den von DNF5 gesendeten HTTP-anfragen "
> "verwendet werden soll."

s/HTTP-anfragen/HTTP-Anfragen/

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: