[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-db-remove.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-DB-REMOVE"
msgstr "PKGCTL-DB-REMOVE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-db-remove - Remove packages from binary repositories"
msgstr "pkgctl-db-remove - Pakete aus Programmrepositorien entfernen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl db remove [OPTIONS] [REPO] [PKGBASE]... → B<pkgctl db remove> [I<OPTIONS>] [I<REPO>] [I<PKGBASE>]...
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl db remove [OPTIONS] [REPO] [PKGBASE]..."
msgstr "B<pkgctl db remove> [I<OPTIONEN>] [I<REPO>] [I<PKTBASIS>]…"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Remove packages from pacman repositories. By default passing a pkgbase "
"removes all split packages, debug packages as well as entries from the state "
"repo for all existing architectures."
msgstr ""
"Entfernt Pakete aus Pacman-Repositorien. Wird eine Pktbasis übergeben, dann "
"werden standardmäßig alle geteilten Pakete, Debug-Pakete sowie alle Einträge "
"aus dem Zustandsrepositorium für alle existierenden Architekturen entfernt."

# FIXME \\f(CR--partial\\fR → B<--partial>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Beware when using the \\f(CR--partial\\fR option, as it may most likely lead "
"to undesired effects by leaving debug packages behind as well as dangling "
"entries in the state repository."
msgstr ""
"Seien Sie bei der Verwendung der Option B<--partial> vorsichtig, da sie "
"höchstwahrscheinlich zu unerwünschten Auswirkungen führen kann, indem sie "
"Debug-Pakete als hängende Einträge im Zustandsrepositorium zurücklässt."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--partial>"
msgstr "B<--partial>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Remove only partial pkgnames from a split package. This leaves debug "
"packages behind and pkgbase entries in the state repo."
msgstr ""
"Entfernt nur Teilpaketnamen aus einem geteilten Paket. Dies lässt Debug-"
"Pakete und Pktbasis-Einträge in dem Zustandsrepositorium zurück."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-a, --arch> I<ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Remove only one specific architecture (disables auto-detection).  By default "
"all architectures are removed when this option is not used."
msgstr ""
"Entfernt nur eine bestimmte Architektur (deaktiviert die automatische "
"Erkennung). Standardmäßig werden alle Architekturen entfernt, wenn diese "
"Option nicht verwandt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--noconfirm>"
msgstr "B<--noconfirm>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Bypass any confirmation messages, should only be used with caution."
msgstr ""
"Umgeht alle Bestätigungsmeldungen, sollte nur mit Vorsicht verwandt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: