Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 22 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-18 08:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-06 15:38+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL-DB-REMOVE" msgstr "PKGCTL-DB-REMOVE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-25" msgstr "25. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-db-remove - Remove packages from binary repositories" msgstr "pkgctl-db-remove - Pakete aus Programmrepositorien entfernen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME pkgctl db remove [OPTIONS] [REPO] [PKGBASE]... → B<pkgctl db remove> [I<OPTIONS>] [I<REPO>] [I<PKGBASE>]... #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl db remove [OPTIONS] [REPO] [PKGBASE]..." msgstr "B<pkgctl db remove> [I<OPTIONEN>] [I<REPO>] [I<PKTBASIS>]…" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Remove packages from pacman repositories. By default passing a pkgbase " "removes all split packages, debug packages as well as entries from the state " "repo for all existing architectures." msgstr "" "Entfernt Pakete aus Pacman-Repositorien. Wird eine Pktbasis übergeben, dann " "werden standardmäßig alle geteilten Pakete, Debug-Pakete sowie alle Einträge " "aus dem Zustandsrepositorium für alle existierenden Architekturen entfernt." # FIXME \\f(CR--partial\\fR → B<--partial> #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Beware when using the \\f(CR--partial\\fR option, as it may most likely lead " "to undesired effects by leaving debug packages behind as well as dangling " "entries in the state repository." msgstr "" "Seien Sie bei der Verwendung der Option B<--partial> vorsichtig, da sie " "höchstwahrscheinlich zu unerwünschten Auswirkungen führen kann, indem sie " "Debug-Pakete als hängende Einträge im Zustandsrepositorium zurücklässt." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--partial>" msgstr "B<--partial>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Remove only partial pkgnames from a split package. This leaves debug " "packages behind and pkgbase entries in the state repo." msgstr "" "Entfernt nur Teilpaketnamen aus einem geteilten Paket. Dies lässt Debug-" "Pakete und Pktbasis-Einträge in dem Zustandsrepositorium zurück." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-a, --arch> I<ARCH>" msgstr "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Remove only one specific architecture (disables auto-detection). By default " "all architectures are removed when this option is not used." msgstr "" "Entfernt nur eine bestimmte Architektur (deaktiviert die automatische " "Erkennung). Standardmäßig werden alle Architekturen entfernt, wenn diese " "Option nicht verwandt wird." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<--noconfirm>" msgstr "B<--noconfirm>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Bypass any confirmation messages, should only be used with caution." msgstr "" "Umgeht alle Bestätigungsmeldungen, sollte nur mit Vorsicht verwandt werden." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Zeigt einen Hilfetext an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature