Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Es sind insgesamt 28 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-23 08:42+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PKGCTL-RELEASE" msgstr "PKGCTL-RELEASE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2025-02-25" msgstr "25. Februar 2025" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \" " msgstr "\\ \" " #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "\\ \"" msgstr "\\ \"" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" # Für den Review: oder ggf „taggen“? „committen“? #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-release - Release step to commit, tag and upload build artifacts" msgstr "" "pkgctl-release - Veröffentlichungsschritt: Bauartefakte übergeben, markieren " "und hochladen" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # FIXME pkgctl release [OPTIONS] [PATH...] → B<pkgctl release> [I<OPTIONS>] [I<PATH>...] #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl release [OPTIONS] [PATH...]" msgstr "B<pkgctl release> [I<OPTIONEN>] [I<PFAD>…]" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # Verständlich? #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Modified version controlled files will first be staged for commit, " "afterwards a Git tag matching the pkgver will be created and finally all " "build artifacts will be uploaded." msgstr "" "Veränderte Dateien unter Versionssteuerung werden zuerst für die Übergabe " "bereitgestellt, dann wird eine Git-Markierung passend zur Paketeversion " "erstellt und schließlich werden alle Bauartefakte hochgeladen." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "By default the target pacman repository will be auto-detected by querying " "the repo it is currently released in. When initially adding a new package to " "the repositories, the target repo must be specified manually." msgstr "" "Standardmäßig wird das Ziel-Pacman-Repositorium automatisch erkannt, indem " "das Repositorium abgefragt wird, in dem es derzeit veröffentlicht ist. Beim " "erstmaligen Hinzufügen eines neuen Paketes zu den Repositorien muss das Ziel-" "Repositorium explizit angegeben werden." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" # Besser Kurzform für NACHRICHT? #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-m, --message> I<MSG>" msgstr "B<-m>, B<--message> I<NRT>" # FIXME E<lt>msgE<gt> → I<MSG> # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Use the given E<lt>msgE<gt> as the commit message" msgstr "Verwendet die angegebene I<NRT> als Übergabemeldung." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-r, --repo> I<REPO>" msgstr "B<-r>, B<--repo> I<REPO>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Specify target repository for new packages not in any official repo. Using " "this option is disallowed if the package is already released, as it would " "circumvent the auto-detection safeguard." msgstr "" "Gibt das Ziel-Repositorium für neue Pakete an, die in keinem offiziellen " "Repositorium sind. Die Verwendung dieser Option ist nicht erlaubt, falls das " "Paket bereits veröffentlicht ist, da sie die Absicherung der automatischen " "Erkennung umgehen würde." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-s, --staging>" msgstr "B<-s>, B<--staging>" # FIXME Fullstop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Build against the staging counterpart of the auto-detected repo" msgstr "Baut gegen das Gegenstück aus Staging aus dem automatischen Depot." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-t, --testing>" msgstr "B<-t>, B<--testing>" # FIXME Fullstop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Build against the testing counterpart of the auto-detected repo" msgstr "Baut gegen das Gegenstück aus Testing aus dem automatischen Depot." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-u, --db-update>" msgstr "B<-u>, B<--db-update>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Automatically update the pacman database after uploading" msgstr "Aktualisiert die Pacman-Datenbank nach dem Hochladen automatisch." #. type: Plain text #: archlinux msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux msgid "Show a help text" msgstr "Zeigt einen Hilfetext an." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME pkgctl-db-update(1) → B<pkgctl-db-update>(1) #. type: Plain text #: archlinux msgid "pkgctl-db-update(1)" msgstr "B<pkgctl-db-update>(1)" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "HOMEPAGE" msgstr "HOMEPAGE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do " "your best to provide a reproducible test case for bugs.>" msgstr "" "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem " "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, " "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature