[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/pkgctl-release.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert.

Es sind insgesamt 28 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-05 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-23 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL-RELEASE"
msgstr "PKGCTL-RELEASE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-25"
msgstr "25. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# Für den Review: oder ggf „taggen“? „committen“?
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-release - Release step to commit, tag and upload build artifacts"
msgstr ""
"pkgctl-release - Veröffentlichungsschritt: Bauartefakte übergeben, markieren "
"und hochladen"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME pkgctl release [OPTIONS] [PATH...] → B<pkgctl release> [I<OPTIONS>] [I<PATH>...]
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl release [OPTIONS] [PATH...]"
msgstr "B<pkgctl release> [I<OPTIONEN>] [I<PFAD>…]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# Verständlich?
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Modified version controlled files will first be staged for commit, "
"afterwards a Git tag matching the pkgver will be created and finally all "
"build artifacts will be uploaded."
msgstr ""
"Veränderte Dateien unter Versionssteuerung werden zuerst für die Übergabe "
"bereitgestellt, dann wird eine Git-Markierung passend zur Paketeversion "
"erstellt und schließlich werden alle Bauartefakte hochgeladen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"By default the target pacman repository will be auto-detected by querying "
"the repo it is currently released in. When initially adding a new package to "
"the repositories, the target repo must be specified manually."
msgstr ""
"Standardmäßig wird das Ziel-Pacman-Repositorium automatisch erkannt, indem "
"das Repositorium abgefragt wird, in dem es derzeit veröffentlicht ist. Beim "
"erstmaligen Hinzufügen eines neuen Paketes zu den Repositorien muss das Ziel-"
"Repositorium explizit angegeben werden."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# Besser Kurzform für NACHRICHT?
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-m, --message> I<MSG>"
msgstr "B<-m>, B<--message> I<NRT>"

# FIXME E<lt>msgE<gt> → I<MSG>
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Use the given E<lt>msgE<gt> as the commit message"
msgstr "Verwendet die angegebene I<NRT> als Übergabemeldung."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r, --repo> I<REPO>"
msgstr "B<-r>, B<--repo> I<REPO>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify target repository for new packages not in any official repo.  Using "
"this option is disallowed if the package is already released, as it would "
"circumvent the auto-detection safeguard."
msgstr ""
"Gibt das Ziel-Repositorium für neue Pakete an, die in keinem offiziellen "
"Repositorium sind. Die Verwendung dieser Option ist nicht erlaubt, falls das "
"Paket bereits veröffentlicht ist, da sie die Absicherung der automatischen "
"Erkennung umgehen würde."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-s, --staging>"
msgstr "B<-s>, B<--staging>"

# FIXME Fullstop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Build against the staging counterpart of the auto-detected repo"
msgstr "Baut gegen das Gegenstück aus Staging aus dem automatischen Depot."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-t, --testing>"
msgstr "B<-t>, B<--testing>"

# FIXME Fullstop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Build against the testing counterpart of the auto-detected repo"
msgstr "Baut gegen das Gegenstück aus Testing aus dem automatischen Depot."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u, --db-update>"
msgstr "B<-u>, B<--db-update>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Automatically update the pacman database after uploading"
msgstr "Aktualisiert die Pacman-Datenbank nach dem Hochladen automatisch."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Zeigt einen Hilfetext an."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME pkgctl-db-update(1) → B<pkgctl-db-update>(1)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl-db-update(1)"
msgstr "B<pkgctl-db-update>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem "
"Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, "
"einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: