[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm.8.po (8/8)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Da
sich Änderungen ergeben haben und Mario wieder dabei ist, stelle ich
sie noch mal vor.

Bei dieser Seite habe ich zudem viel in der Formatierung umgestellt
und dabei ggf. subtile Fehler gemacht, die ich selber (betriebsblind)
nicht mehr sehe.

Es sind insgesamt 364 Zeichenketten, pro Teil ca. 45 Zeichenketten,
ich habe nur die für die aktuelle Fassung rausgefiltert.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGABE"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<--verify>"
msgstr "B<--verify>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Marker>"
msgstr "I<Markierer>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<%files attribute>"
msgstr "B<%files-Attribut>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Description>"
msgstr "B<Beschreibung>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<a>rtifact"
msgstr "%B<a>rtifact"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "a build side-effect file (such as buildid links)"
msgstr "eine beim Bau erstellte zusätzliche Datei (wie ein Buildid-Link)"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<c>onfig"
msgstr "%B<c>onfig"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<d>oc"
msgstr "%B<d>oc"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "documentation file"
msgstr "Dokumentationsdatei"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<g>host"
msgstr "%B<g>host"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ghost file (i.\\&e.\\& the file contents are not included in the package payload)"
msgstr "Geisterdatei (d.h. der Dateiinhalt wird nicht im Paketinhalt aufgenommen)"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<l>icense"
msgstr "%B<l>icense"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "license file"
msgstr "Lizenzdatei"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B<m>issingok"
msgstr "%B<m>issingok"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "file missing is not a verify failure"
msgstr "das Fehlen der Datei ist kein Überprüfungsfehler"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " %config(B<n>oreplace)"
msgstr " %config(B<n>oreplace)"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "do not replace config file"
msgstr "Konfigurationsdatei nicht ersetzen"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid " %B<r>eadme"
msgstr " %B<r>eadme"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "readme file"
msgstr "Readme-Datei"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "n.Z."

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<s>pec file in source package"
msgstr "B<s>pec-Datei im Quellpaket"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"from the package header, followed by the file name.\\& Each of the 9 "
"characters denotes the result of a comparison of attribute(s) of the file to "
"the value of those attribute(s) recorded in the database.\\& A single \"B<."
"\\&>\" (period) means the test passed, while a single \"B<?\\&>\" (question "
"mark) indicates the test could not be performed (e.\\&g.\\& file permissions "
"prevent reading).\\& Otherwise, the (mnemonically emB<B>oldened) character "
"denotes failure of the corresponding B<--verify> test:"
msgstr ""
"aus den Kopfdaten des Pakets, gefolgt vom Dateinamen. Jedes der 9 Zeichen "
"steht für das Ergebnis eines Vergleichs des Attributs oder der Attribute mit "
"den Werten, die in der Datenbank enthalten sind. Ein einzelner Punkt (»B<."
"\\&>«) bedeutet, dass der Test erfolgreich war, während ein einzelnes "
"Fragezeichen (»B<?\\&>«) bedeutet, dass der Test nicht ausgeführt werden "
"konnte (zum Beispiel weil Dateizugriffsrechte den Lesezugriff verhindert "
"haben). Anderenfalls bezeichnet ein B<f>ett hervorgehobenes Zeichen den "
"Fehlschlag des korrespondierenden Tests mit B<--verify>:"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Character>"
msgstr "B<Zeichen>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "file B<S>ize differs"
msgstr "Dateigröße (B<S>ize) unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<M>"
msgstr "B<M>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<M>ode differs (includes permissions and file type)"
msgstr "B<M>odus unterscheidet sich (einschließlich Berechtigungen und Dateityp)"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "digest (formerly MDB<5> sum) differs"
msgstr "Hash (früher MDB<5>-Summe) unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<D>"
msgstr "B<D>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<D>evice major/minor number mismatch"
msgstr "Major/Minor Gerätenummer (B<D>evice) unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "readB<L>ink(2) path mismatch"
msgstr "readB<L>ink(2)-Pfad unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<U>"
msgstr "B<U>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<U>ser ownership differs"
msgstr "Benutzereigentümerschaft (B<U>ser) unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<G>"
msgstr "B<G>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<G>roup ownership differs"
msgstr "B<G>ruppe unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "mB<T>ime differs"
msgstr "mB<T>ime unterscheidet sich"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<P>"
msgstr "B<P>"

#. type: tbl table
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "caB<P>abilities differ"
msgstr "caB<P>abilitys unterscheiden sich"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise.\\&"
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "See B<rpm-common>(8), B<rpm-config>(5) and B<rpm-rpmrc>(5).\\&"
msgstr "Siehe B<rpm-common>(8), B<rpm-config>(5) und B<rpm-rpmrc>(5)."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"B<rpm-common>(8), B<popt>(3), B<rpm2cpio>(1), B<rpmbuild>(1), B<rpmdb>(8), "
"B<rpmkeys>(8), B<rpmsign>(1), B<rpmspec>(1)"
msgstr ""
"B<rpm-common>(8), B<popt>(3), B<rpm2cpio>(1), B<rpmbuild>(1), B<rpmdb>(8), "
"B<rpmkeys>(8), B<rpmsign>(1), B<rpmspec>(1)"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"B<rpm --help> - as B<rpm> supports customizing the options via popt aliases "
"it'\\&s impossible to guarantee that what'\\&s described in the manual "
"matches what'\\&s available.\\&"
msgstr ""
"B<rpm --help> - da B<rpm> benutzerdefinierte Optionen über Popt-Aliase "
"unterstützt, kann unmöglich garantiert werden, dass die Beschreibungen in "
"diesem Handbuch exakt dem entsprechen, was verfügbar ist."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<http://www.\\&rpm.\\&org/>"
msgstr "B<http://www.\\&rpm.\\&org/>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: