[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm.8.po (4/8)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Da
sich Änderungen ergeben haben und Mario wieder dabei ist, stelle ich
sie noch mal vor.

Bei dieser Seite habe ich zudem viel in der Formatierung umgestellt
und dabei ggf. subtile Fehler gemacht, die ich selber (betriebsblind)
nicht mehr sehe.

Es sind insgesamt 364 Zeichenketten, pro Teil ca. 45 Zeichenketten,
ich habe nur die für die aktuelle Fassung rausgefiltert.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "QUERY FORMAT"
msgstr "ABFRAGEFORMAT"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"The rpm queryformat is modeled after the standard B<printf>(3) formatting."
"\\& The format is made up of static strings (which may include standard C "
"character escapes for newlines, tabs, and other special characters (not "
"including 0)) and B<printf>(3) type formatters.\\& As B<rpm> already knows "
"the type to print, the type specifier must be omitted however, and replaced "
"by the name of the header tag to be printed, enclosed by B<{}> characters."
"\\& Tag names are case insensitive, and the leading B<RPMTAG_> portion of "
"the tag name may be omitted as well.\\&"
msgstr ""
"Das RPM-Abfrageformate ist gemäß der Standard-B<printf>(3)-Formatierung "
"modelliert. Das Format wird aus statischen Zeichenketten (die Standard-C-"
"Ersetzungscodes für Zeilenvorschübe, Tabulatoren und andere spezielle "
"Zeichen (ohne 0) enthalten dürfen) und Formatierern des B<printf>(3)-Typs "
"gebildet. Da B<rpm> den auszugebenden Typ bereits kennt, muss die Typangabe "
"allerdings weggelassen und durch den in geschweifte Klammern (B<{}>) "
"eingeschlossenen Namen des auszugebenden Kopfdaten-Tags ersetzt werden. Für "
"die Tag-Namen wird Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet und der "
"vorangestellte B<RPMTAG_>-Teil des Tag-Namens kann ebenfalls weggelassen "
"werden."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Alternate output formats may be requested by following the tag with "
"B<:typetag>.\\& Currently, the following types are supported:"
msgstr ""
"Alternative Ausgabeformate können Sie anfordern, indem Sie dem Tag "
"\\f[B]:B<:typetag> anhängen. Derzeit werden die folgenden Typen unterstützt:"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:armor>"
msgstr "B<:armor>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Wrap a public key in ASCII armor.\\&"
msgstr "kapselt einen öffentlichen Schlüssel in ASCII-Panzerung."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:arraysize>"
msgstr "B<:arraysize>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display number of elements in array tags.\\&"
msgstr "zeigt die Anzahl der Elemente in Feld-Tags an."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:base64>"
msgstr "B<:base64>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Encode binary data using base64.\\&"
msgstr "kodiert Binärdaten mittels base64."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:date>"
msgstr "B<:date>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Use B<strftime>(3) \"%c\" format.\\&"
msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%c«."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:day>"
msgstr "B<:day>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Use B<strftime>(3) \"%a %b %d %Y\" format.\\&"
msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%a %b %d %Y«.\\fR"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:depflags>"
msgstr "B<:depflags>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format dependency comparison operator.\\&"
msgstr "formatiert den Operator für Abhängigkeitsvergleiche."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:deptype>"
msgstr "B<:deptype>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format dependency type.\\&"
msgstr "formatiert den Abhängigkeitstyp."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:expand>"
msgstr "B<:expand>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Perform macro expansion.\\&"
msgstr "führt eine Makro-Expansion aus."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:fflags>"
msgstr "B<:fflags>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format file flags.\\&"
msgstr "formatiert Dateiparameter."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:fstate>"
msgstr "B<:fstate>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format file state.\\&"
msgstr "formatiert den Dateistatus."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:fstatus>"
msgstr "B<:fstatus>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format file verify status.\\&"
msgstr "formatiert den Dateiüberprüfungsstatus."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:hex>"
msgstr "B<:hex>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format in hexadecimal.\\&"
msgstr "formatiert hexadezimal."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:octal>"
msgstr "B<:octal>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format in octal.\\&"
msgstr "formatiert oktal."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:humaniec>"
msgstr "B<:humaniec>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Human readable number (in IEC 80000).\\& The suffix K = 1024, M = 1048576, ."
"\\&.\\&.\\&"
msgstr ""
"menschenlesbare Zahl (im Format gemäß IEC 80000). Die Endung K = 1024, M = "
"1048576, …"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:humansi>"
msgstr "B<:humansi>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Human readable number (in SI).\\& The suffix K = 1000, M = 1000000, \\&.\\&."
"\\&"
msgstr ""
"menschenlesbare Zahl (im Format gemäß SI). Die Endung K = 1000, M = 1000000, "
"…"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:json>"
msgstr "B<:json>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Wrap data in JSON.\\&"
msgstr "Umbrechen von Daten in JSON."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:perms>"
msgstr "B<:perms>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Format file permissions.\\&"
msgstr "formatiert Dateizugriffsrechte."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:pgpsig>"
msgstr "\\f[B]:pgpsig\\fR"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display signature fingerprint and time.\\&"
msgstr "zeigt Fingerabdruck und Zeitstempel der Signatur an."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:shescape>"
msgstr "B<:shescape>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Escape single quotes for use in a script.\\&"
msgstr "maskiert einzelne Anführungszeichen zur Verwendung in einem Skript."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:string>"
msgstr "B<:string>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display string format.\\& (default)"
msgstr "zeigt im Zeichenkettenformat an (Vorgabe)."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:tagname>"
msgstr "B<:tagname>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display tag name.\\&"
msgstr "Zeigt den Tag-Namen an."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:tagnum>"
msgstr "B<:tagnum>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display tag number.\\&"
msgstr "Zeigt die Tag-Nummer an."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:triggertype>"
msgstr "B<:triggertype>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Display trigger suffix.\\&"
msgstr "zeigt die Trigger-Endung an."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:vflags>"
msgstr "B<:vflags>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "File verification flags.\\&"
msgstr "Dateiüberprüfungsparameter."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<:xml>"
msgstr "B<:xml>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "Wrap data in simple xml markup.\\&"
msgstr "bettet die Daten in einfaches XML-Markup ein."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: