Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Da sich Änderungen ergeben haben und Mario wieder dabei ist, stelle ich sie noch mal vor. Bei dieser Seite habe ich zudem viel in der Formatierung umgestellt und dabei ggf. subtile Fehler gemacht, die ich selber (betriebsblind) nicht mehr sehe. Es sind insgesamt 364 Zeichenketten, pro Teil ca. 45 Zeichenketten, ich habe nur die für die aktuelle Fassung rausgefiltert. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "QUERY FORMAT" msgstr "ABFRAGEFORMAT" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "The rpm queryformat is modeled after the standard B<printf>(3) formatting." "\\& The format is made up of static strings (which may include standard C " "character escapes for newlines, tabs, and other special characters (not " "including 0)) and B<printf>(3) type formatters.\\& As B<rpm> already knows " "the type to print, the type specifier must be omitted however, and replaced " "by the name of the header tag to be printed, enclosed by B<{}> characters." "\\& Tag names are case insensitive, and the leading B<RPMTAG_> portion of " "the tag name may be omitted as well.\\&" msgstr "" "Das RPM-Abfrageformate ist gemäß der Standard-B<printf>(3)-Formatierung " "modelliert. Das Format wird aus statischen Zeichenketten (die Standard-C-" "Ersetzungscodes für Zeilenvorschübe, Tabulatoren und andere spezielle " "Zeichen (ohne 0) enthalten dürfen) und Formatierern des B<printf>(3)-Typs " "gebildet. Da B<rpm> den auszugebenden Typ bereits kennt, muss die Typangabe " "allerdings weggelassen und durch den in geschweifte Klammern (B<{}>) " "eingeschlossenen Namen des auszugebenden Kopfdaten-Tags ersetzt werden. Für " "die Tag-Namen wird Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet und der " "vorangestellte B<RPMTAG_>-Teil des Tag-Namens kann ebenfalls weggelassen " "werden." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "Alternate output formats may be requested by following the tag with " "B<:typetag>.\\& Currently, the following types are supported:" msgstr "" "Alternative Ausgabeformate können Sie anfordern, indem Sie dem Tag " "\\f[B]:B<:typetag> anhängen. Derzeit werden die folgenden Typen unterstützt:" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:armor>" msgstr "B<:armor>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Wrap a public key in ASCII armor.\\&" msgstr "kapselt einen öffentlichen Schlüssel in ASCII-Panzerung." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:arraysize>" msgstr "B<:arraysize>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display number of elements in array tags.\\&" msgstr "zeigt die Anzahl der Elemente in Feld-Tags an." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:base64>" msgstr "B<:base64>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Encode binary data using base64.\\&" msgstr "kodiert Binärdaten mittels base64." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:date>" msgstr "B<:date>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Use B<strftime>(3) \"%c\" format.\\&" msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%c«." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:day>" msgstr "B<:day>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Use B<strftime>(3) \"%a %b %d %Y\" format.\\&" msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%a %b %d %Y«.\\fR" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:depflags>" msgstr "B<:depflags>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format dependency comparison operator.\\&" msgstr "formatiert den Operator für Abhängigkeitsvergleiche." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:deptype>" msgstr "B<:deptype>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format dependency type.\\&" msgstr "formatiert den Abhängigkeitstyp." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:expand>" msgstr "B<:expand>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Perform macro expansion.\\&" msgstr "führt eine Makro-Expansion aus." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:fflags>" msgstr "B<:fflags>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format file flags.\\&" msgstr "formatiert Dateiparameter." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:fstate>" msgstr "B<:fstate>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format file state.\\&" msgstr "formatiert den Dateistatus." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:fstatus>" msgstr "B<:fstatus>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format file verify status.\\&" msgstr "formatiert den Dateiüberprüfungsstatus." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:hex>" msgstr "B<:hex>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format in hexadecimal.\\&" msgstr "formatiert hexadezimal." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:octal>" msgstr "B<:octal>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format in octal.\\&" msgstr "formatiert oktal." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:humaniec>" msgstr "B<:humaniec>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "Human readable number (in IEC 80000).\\& The suffix K = 1024, M = 1048576, ." "\\&.\\&.\\&" msgstr "" "menschenlesbare Zahl (im Format gemäß IEC 80000). Die Endung K = 1024, M = " "1048576, …" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:humansi>" msgstr "B<:humansi>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "" "Human readable number (in SI).\\& The suffix K = 1000, M = 1000000, \\&.\\&." "\\&" msgstr "" "menschenlesbare Zahl (im Format gemäß SI). Die Endung K = 1000, M = 1000000, " "…" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:json>" msgstr "B<:json>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Wrap data in JSON.\\&" msgstr "Umbrechen von Daten in JSON." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:perms>" msgstr "B<:perms>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Format file permissions.\\&" msgstr "formatiert Dateizugriffsrechte." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:pgpsig>" msgstr "\\f[B]:pgpsig\\fR" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display signature fingerprint and time.\\&" msgstr "zeigt Fingerabdruck und Zeitstempel der Signatur an." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:shescape>" msgstr "B<:shescape>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Escape single quotes for use in a script.\\&" msgstr "maskiert einzelne Anführungszeichen zur Verwendung in einem Skript." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:string>" msgstr "B<:string>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display string format.\\& (default)" msgstr "zeigt im Zeichenkettenformat an (Vorgabe)." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:tagname>" msgstr "B<:tagname>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display tag name.\\&" msgstr "Zeigt den Tag-Namen an." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:tagnum>" msgstr "B<:tagnum>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display tag number.\\&" msgstr "Zeigt die Tag-Nummer an." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:triggertype>" msgstr "B<:triggertype>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Display trigger suffix.\\&" msgstr "zeigt die Trigger-Endung an." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:vflags>" msgstr "B<:vflags>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "File verification flags.\\&" msgstr "Dateiüberprüfungsparameter." #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "B<:xml>" msgstr "B<:xml>" #. type: Plain text #: fedora-rawhide msgid "Wrap data in simple xml markup.\\&" msgstr "bettet die Daten in einfaches XML-Markup ein."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature