[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpm2cpio.1.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 aktualisiert. Da
sich Änderungen ergeben haben und Mario wieder dabei ist, stelle ich
sie noch mal vor.

Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2021.
# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>, 2024.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.2\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 07:00+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RPM2CPIO"
msgstr "RPM2CPIO"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2025-04-28"
msgstr "28. April 2025"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "rpm2cpio - Extract cpio archive from RPM Package Manager (RPM) package"
msgstr ""
"rpm2cpio - ein »RPM Package Manager«-(RPM-)Paket in ein cpio-Archiv entpacken"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpm2cpio> I<FILE>"
msgstr "B<rpm2cpio> I<DATEI>"

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME B<rpm> → B<rpm>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"B<rpm2cpio> converts the specified B<rpm> package to a B<cpio>(1) archive on "
"the standard ouput.\\&"
msgstr ""
"B<rpm2cpio> wandelt das angegebene B<rpm>(8)-Paket in ein B<cpio>(1)-Archiv "
"auf der Standardausgabe um."

# FIXME B<rpm2archive> → B<rpm2archive>(1)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"B<Note:> the B<cpio>(5) format cannot host individual files over 4GB in "
"size, and so this tool is considered obsolete.\\& Use B<rpm2archive> instead."
"\\&"
msgstr ""
"B<Hinweis>: das B<cpio>(5)-Format kann keine Dateien größer 4 GB enthalten "
"und wird deshalb als veraltet angesehen. Verwenden Sie stattdessen "
"B<rpm2archive>(1)."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTE"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "I<FILE>"
msgstr "I<DATEI>"

# FIXME B<rpm> → B<rpm>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"An B<rpm> package file.\\& If B<-> is passed, standard input is used.\\&"
msgstr ""
"Eine B<rpm>(8)-Paketedatei. Ist das B<->, dann wird die Standardeingabe "
"verwandt."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpmcpio> has no options.\\&"
msgstr "B<rpmcpio> hat keine Optionen."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise.\\&"
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<rpm2cpio glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm | cpio -dium>"
msgstr "B<rpm2cpio glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm | cpio -dium>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid ""
"Extract I<glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm> contents relative to current "
"directory.\\&"
msgstr ""
"entpackt den Inhalt von I<glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm> relativ zum "
"aktuellen Verzeichnis."

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<cat glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm | rpm2cpio - | cpio -tv>"
msgstr "B<cat glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm | rpm2cpio - | cpio -tv>"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "View I<glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm> file list with B<cpio>(1).\\&"
msgstr ""
"betrachtet die Dateiliste von I<glint-1.\\&0-1.\\&i386.\\&rpm> mit "
"B<cpio>(1)."

#. type: SH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: fedora-rawhide
msgid "B<cpio>(1), B<rpm>(8), B<rpm2archive>(1)"
msgstr "B<cpio>(1), B<rpm>(8), B<rpm2archive>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: