[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/dnf5-reposync.8.po



Hallo Mario,
Am Tue, May 13, 2025 at 06:35:49PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid "B<dnf5 [GLOBAL OPTIONS] reposync [OPTIONS]>"
> msgstr "B<dnf5 [GLOBALE OPTIONEN] reposync [OPTIONEN]>"

B<> I<> wie üblich, nicht weiter kommentiert.

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid ""
> "By default, B<reposync> synchronizes all enabled repositories. However, you "
> "can customize the set of repositories to be synchronized using standard DNF5 "
> "options such as B<--repo>, B<--enable-repo>, or B<--disable-repo>\\&."
> msgstr ""
> "Standardmäßig gleicht B<reposync> alle aktiven Paketquellen ab. Sie können "
> "jedoch mit DNF5-Optionen wie B<--repo>, B<--enable-repo> oder B<--disable-"
> "repo> die abzugleichenden Paketquellen ausdrücklich angeben\\&."

mit DNF5-Optionen → mit normalen DNF5-Optionen

s/ausdrücklich angeben/anpassen/

Oder ggf. auch freier "einschränken".

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid ""
> "Download all repository metadata. The downloaded copy is instantly usable as "
> "a repository without the need to run B<createrepo_c>\\&. When used with B<--"
> "newest-only>, only the latest package versions are downloaded. However, the "
> "metadata will still reference also older packages. To avoid issues caused by "
> "missing RPM files, consider updating the metadata using B<createrepo_c --"
> "update>\\&.  Otherwise, DNF will encounter errors when attempting to install "
> "older packages."
> msgstr ""
> "lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter\\&. Die heruntergeladene Kopie ist "
> "direkt als Paketquelle verwendbar; es ist nicht nötig, B<createrepo_c> "
> "darauf auszuführen\\&. Wenn diese Option mit B<--newest-only> verwendet "
> "wird, werden nur die neuesten Pakete heruntergeladen, aber die Metadaten "
> "werden weiterhin auch ältere Pakete enthalten. Es kann sinnvoll sein, die "
> "Metadaten mit I<createrepo_c --update> zu aktualisieren, um aus den "
> "Metadaten die Pakete zu entfernen, deren zugehörige RPM-Dateien fehlen\\&. "
> "Anderenfalls wird DNF mit einem Fehler wegen fehlender Dateien beendet, "
> "sobald es versucht, ältere Pakete herunterzuladen."

FIXME Somm full stop have \\&, some don't

das „wegen fehlender Dateien“ steht so nicht im Original, ggf. FIXME?

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid ""
> "Remove packages that fail OpenPGP signature verification after downloading. "
> "The command exits with a code of B<1> if at least one package is removed."
> msgstr ""
> "entfernt Pakete, bei denen nach dem Herunterladen die Überprüfung der "
> "OpenPGP-Signatur fehlschlägt. Der Befehl wird mit dem Exit-Code B<1> "
> "beendet, sobald mindestens ein Paket entfernt wird."

Hier hast Du kein \\& vor den Satzpunkten ergänzt. Ggf. einheitlich.
Merke ich bei folgenden Absätzen nicht mehr an.

> # FIXME reposync → B<reposync>
> # FIXME B<\\&../packages_store/ → I<\\&../packages_store/
> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid ""
> "Defines the filesystem path prefix where reposync is allowed to write files. "
> "If not specified, it defaults to the repository\\(aqs download path.  This "
> "option is useful for repositories that use relative locations of packages "
> "leading outside of the repository directory (e.g., B<\\&../packages_store/"
> "foo.rpm>)."
> msgstr ""
> "gibt das Dateisystempfad-Präfix an, unter dem B<reposync> Dateien schreiben "
> "darf. Falls nichts angegeben ist, ist die Vorgabe der Download-Pfad der "
> "Paketquelle. Dies ist für Paketquellen nützlich, die relative Paketorte "
> "außerhalb des Paketquellenverzeichnisses verwenden (zum Beispiel I<../"
> "packages_store/foo.rpm>."

Fehlende schließende Klammer am Ende.

> #. type: Plain text
> #: fedora-42 fedora-rawhide
> msgid ""
> "Prints the URLs of the files that would be downloaded without actually "
> "downloading them."
> msgstr ""
> "gibt die URLs der Dateien an, die heruntergeladen werden würden, lädt aber "
> "tatsächlich nichts herunter."

ggf. s/an/aus/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: