Hallo Mario, Am Tue, May 13, 2025 at 06:35:49PM +0200 schrieb Mario Blättermann: > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "B<dnf5 [GLOBAL OPTIONS] reposync [OPTIONS]>" > msgstr "B<dnf5 [GLOBALE OPTIONEN] reposync [OPTIONEN]>" B<> I<> wie üblich, nicht weiter kommentiert. > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "By default, B<reposync> synchronizes all enabled repositories. However, you " > "can customize the set of repositories to be synchronized using standard DNF5 " > "options such as B<--repo>, B<--enable-repo>, or B<--disable-repo>\\&." > msgstr "" > "Standardmäßig gleicht B<reposync> alle aktiven Paketquellen ab. Sie können " > "jedoch mit DNF5-Optionen wie B<--repo>, B<--enable-repo> oder B<--disable-" > "repo> die abzugleichenden Paketquellen ausdrücklich angeben\\&." mit DNF5-Optionen → mit normalen DNF5-Optionen s/ausdrücklich angeben/anpassen/ Oder ggf. auch freier "einschränken". > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Download all repository metadata. The downloaded copy is instantly usable as " > "a repository without the need to run B<createrepo_c>\\&. When used with B<--" > "newest-only>, only the latest package versions are downloaded. However, the " > "metadata will still reference also older packages. To avoid issues caused by " > "missing RPM files, consider updating the metadata using B<createrepo_c --" > "update>\\&. Otherwise, DNF will encounter errors when attempting to install " > "older packages." > msgstr "" > "lädt alle Paketquellen-Metadaten herunter\\&. Die heruntergeladene Kopie ist " > "direkt als Paketquelle verwendbar; es ist nicht nötig, B<createrepo_c> " > "darauf auszuführen\\&. Wenn diese Option mit B<--newest-only> verwendet " > "wird, werden nur die neuesten Pakete heruntergeladen, aber die Metadaten " > "werden weiterhin auch ältere Pakete enthalten. Es kann sinnvoll sein, die " > "Metadaten mit I<createrepo_c --update> zu aktualisieren, um aus den " > "Metadaten die Pakete zu entfernen, deren zugehörige RPM-Dateien fehlen\\&. " > "Anderenfalls wird DNF mit einem Fehler wegen fehlender Dateien beendet, " > "sobald es versucht, ältere Pakete herunterzuladen." FIXME Somm full stop have \\&, some don't das „wegen fehlender Dateien“ steht so nicht im Original, ggf. FIXME? > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Remove packages that fail OpenPGP signature verification after downloading. " > "The command exits with a code of B<1> if at least one package is removed." > msgstr "" > "entfernt Pakete, bei denen nach dem Herunterladen die Überprüfung der " > "OpenPGP-Signatur fehlschlägt. Der Befehl wird mit dem Exit-Code B<1> " > "beendet, sobald mindestens ein Paket entfernt wird." Hier hast Du kein \\& vor den Satzpunkten ergänzt. Ggf. einheitlich. Merke ich bei folgenden Absätzen nicht mehr an. > # FIXME reposync → B<reposync> > # FIXME B<\\&../packages_store/ → I<\\&../packages_store/ > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Defines the filesystem path prefix where reposync is allowed to write files. " > "If not specified, it defaults to the repository\\(aqs download path. This " > "option is useful for repositories that use relative locations of packages " > "leading outside of the repository directory (e.g., B<\\&../packages_store/" > "foo.rpm>)." > msgstr "" > "gibt das Dateisystempfad-Präfix an, unter dem B<reposync> Dateien schreiben " > "darf. Falls nichts angegeben ist, ist die Vorgabe der Download-Pfad der " > "Paketquelle. Dies ist für Paketquellen nützlich, die relative Paketorte " > "außerhalb des Paketquellenverzeichnisses verwenden (zum Beispiel I<../" > "packages_store/foo.rpm>." Fehlende schließende Klammer am Ende. > #. type: Plain text > #: fedora-42 fedora-rawhide > msgid "" > "Prints the URLs of the files that would be downloaded without actually " > "downloading them." > msgstr "" > "gibt die URLs der Dateien an, die heruntergeladen werden würden, lädt aber " > "tatsächlich nichts herunter." ggf. s/an/aus/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature