Hallo Hermann-Josef, vielen Dank fürs Korrekturlesen. Am Tue, Apr 29, 2025 at 01:41:06AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > Am 28.04.25 um 12:28 schrieb Helge Kreutzmann: > #. type: Plain text > #: opensuse-tumbleweed > msgid "B<updatectl> [OPTIONS...] {COMMAND} [TARGET...]" > msgstr "B<updatectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL} [ZIEL…]" > > Leerzeichen zwischen "Optionen/Ziel" und dem Wiederholungszeichen "…" ? Das habe ich immer ohne Leerzeichen geschrieben. Hast Du dafür eine Quelle/Regel? Wenn ich es ändere, müsste ich es ja global ändern… > #. type: Plain text > #: opensuse-tumbleweed > msgid "B<list> [I<TARGET>[@I<VERSION>]]" > msgstr "B<list> [I<ZIEL>[@I<VERSION>]]" > > #. type: Plain text > #: opensuse-tumbleweed > msgid "Show information about targets and their versions\\&." > msgstr "Zeigt Informationen über die Ziele und ihre Versionen\\&." > > Die Syntaxanzeige ist in Einzahl formuliert, die Erläuterung verwendet die > Mehrzahl. Und? Ich könnte ein FIXME fürs Original setzen. Aber ich sehe nicht wirklich ein Problem darin, es ist für mich ein generischer Plural. > #. type: Plain text > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Update the specified targets to the specified versions\\&. If a target is " > "specified without a version, then it will be updated to the latest " > "version\\&. If no targets are specified, then all available targets will be > " > "updated to the latest version\\&." > msgstr "" > "Aktualisiert die angegebenen Ziele auf die angegebene Version\\&. Falls ein > " > "Ziel ohne Version angegeben ist, dann wird es auf die neuste Version " > "aktualisiert\\&. Falls keine Ziele angegeben sind, werden alle verfügbaren > " > "Ziele auf die neuste Version aktualisiert\\&." > > s/neuste/neueste/ -> liest sich besser Das sehe ich genau andersherum. Ich könnte mit „neueste“ leben, aber neuste liste sich für mich besser. > #. type: Plain text > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Clean up old versions of the specified targets\\&. If no targets are " > "specified, all available targets will be vacuumed\\&." > msgstr "" > "Bereinigt alle Versionen der angegebenen Ziele\\&. Falls keine Ziele " > "angegeben sind, werden alle verfügbaren Ziele bereinigt\\&." > > s/alle/alte/ Du meinst das erste? Korrigiert. Das zweite habe ich belassen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature