Re: [RFR] man://manpages-l10n/updatectl.1.po (1/3)
Am 28.04.25 um 12:28 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 98 Zeichenketten, pro Teil ca. 33 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatectl> [OPTIONS...] {COMMAND} [TARGET...]"
msgstr "B<updatectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL} [ZIEL…]"
Leerzeichen zwischen "Optionen/Ziel" und dem Wiederholungszeichen "…" ?
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<list> [I<TARGET>[@I<VERSION>]]"
msgstr "B<list> [I<ZIEL>[@I<VERSION>]]"
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show information about targets and their versions\\&."
msgstr "Zeigt Informationen über die Ziele und ihre Versionen\\&."
Die Syntaxanzeige ist in Einzahl formuliert, die Erläuterung verwendet
die Mehrzahl.
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Update the specified targets to the specified versions\\&. If a target is "
"specified without a version, then it will be updated to the latest "
"version\\&. If no targets are specified, then all available targets
will be "
"updated to the latest version\\&."
msgstr ""
"Aktualisiert die angegebenen Ziele auf die angegebene Version\\&. Falls
ein "
"Ziel ohne Version angegeben ist, dann wird es auf die neuste Version "
"aktualisiert\\&. Falls keine Ziele angegeben sind, werden alle
verfügbaren "
"Ziele auf die neuste Version aktualisiert\\&."
s/neuste/neueste/ -> liest sich besser
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clean up old versions of the specified targets\\&. If no targets are "
"specified, all available targets will be vacuumed\\&."
msgstr ""
"Bereinigt alle Versionen der angegebenen Ziele\\&. Falls keine Ziele "
"angegeben sind, werden alle verfügbaren Ziele bereinigt\\&."
s/alle/alte/
Freundliche Grüße
Hermann-Josef
Reply to: