[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/updatectl.1.po (1/3)



Am 28.04.25 um 12:28 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 98 Zeichenketten, pro Teil ca. 33 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatectl> [OPTIONS...] {COMMAND} [TARGET...]"
msgstr "B<updatectl> [OPTIONEN…] {BEFEHL} [ZIEL…]"

Leerzeichen zwischen "Optionen/Ziel" und dem Wiederholungszeichen "…" ?

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<list> [I<TARGET>[@I<VERSION>]]"
msgstr "B<list> [I<ZIEL>[@I<VERSION>]]"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show information about targets and their versions\\&."
msgstr "Zeigt Informationen über die Ziele und ihre Versionen\\&."

Die Syntaxanzeige ist in Einzahl formuliert, die Erläuterung verwendet die Mehrzahl.

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Update the specified targets to the specified versions\\&. If a target is "
"specified without a version, then it will be updated to the latest "
"version\\&. If no targets are specified, then all available targets will be "
"updated to the latest version\\&."
msgstr ""
"Aktualisiert die angegebenen Ziele auf die angegebene Version\\&. Falls ein "
"Ziel ohne Version angegeben ist, dann wird es auf die neuste Version "	
"aktualisiert\\&. Falls keine Ziele angegeben sind, werden alle verfügbaren "
"Ziele auf die neuste Version aktualisiert\\&."

s/neuste/neueste/ -> liest sich besser

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clean up old versions of the specified targets\\&. If no targets are "
"specified, all available targets will be vacuumed\\&."
msgstr ""
"Bereinigt alle Versionen der angegebenen Ziele\\&. Falls keine Ziele "	
"angegeben sind, werden alle verfügbaren Ziele bereinigt\\&."

s/alle/alte/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: