[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rankmirrors.8.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 36 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "RANKMIRRORS"
msgstr "RANKMIRRORS"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2025-02-01"
msgstr "1. Februar 2025"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib 1\\&.11\\&.0"
msgstr "Pacman-contrib 1\\&.11\\&.0"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib Manual"
msgstr "Pacman-contrib-Handbuch"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME Remove full stop
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"rankmirrors - rank pacman mirrors by their connection and opening speed\\&."
msgstr ""
"rankmirrors - ordnet Pacman-Spiegel gemäß ihrer Verbindungs- und "
"Öffnungsgeschwindigkeit"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

# FIXME I<rankmirrors> → B<rankmirrors>
# FIXME options → I<options>
# FIXME mirrorfile → I<mirrorfile>
# FIXME url → I<url>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<rankmirrors> [options] E<lt>mirrorfile | urlE<gt>"
msgstr "B<rankmirrors> [I<Optionen>] E<lt>I<Spiegeldatei> | I<URL>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME I<rankmirrors> → B<rankmirrors>
# FIXME /etc/pacman\\&.d/ → I</etc/pacman\\&.d/>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<rankmirrors> will rank pacman mirrors by their connection and opening "
"speed\\&. Pacman mirror files are located in /etc/pacman\\&.d/\\&. It can "
"also rank one mirror if the URL is provided\\&."
msgstr ""
"B<rankmirrors> ordnet Pacman-Spiegel gemäß ihrer Verbindungs- und "
"Öffnungsgeschwindigkeit an\\&. Pacman-Speigeldateien befinden sich in I</etc/"
"pacman\\&.d/>\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME B<-n E<lt>numE<gt>> → B<-n> E<lt>I<num>E<gt>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-n E<lt>numE<gt>>"
msgstr "B<-n> E<lt>I<Anz>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Number of servers to output, 0 for all\\&."
msgstr "Anzahl der auszugebenen Server, 0 für alle\\&."

# FIXME B<-m, --max-time E<lt>numE<gt>> → B<-m>, B<--max-time> E<lt>I<num>E<gt>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-m, --max-time E<lt>numE<gt>>"
msgstr "B<-m>, B<--max-time> E<lt>I<Zahl>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify a ranking operation timeout, can be decimal number\\&."
msgstr ""
"Gibt eine Zeitüberschreitung für die Anordnung an, kann eine dezimale Zahl "
"sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-p, --parallel>"
msgstr "B<-p>, B<--parallel>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run tests in parallel for all servers (may be inaccurate, depends on GNU "
"parallel)\\&."
msgstr ""
"Führt Tests parallel für alle Server aus (kann ungenau sein, hängt von GNU "
"B<parallel>(1) ab)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r, --repo>"
msgstr "B<-r>, B<--repo>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify a repository name instead of guessing\\&."
msgstr "Gibt ein Repositoriumsnamen an, statt ihn zu erraten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<t, --times>"
msgstr "B<t>, B<--times>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Only output mirrors and their response times\\&."
msgstr "Gibt nur Spiegel und ihre Reaktionszeiten aus\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u, --url>"
msgstr "B<-u>, B<--url>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Test a specific URL\\&."
msgstr "Testet eine bestimmte URL\\&,"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Be verbose in output\\&."
msgstr "Sorgt für ausführliche Ausgae\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display syntax and command-line options\\&."
msgstr "zeigt die Syntax und Befehlszeilenoptionen an\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information\\&."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://";
"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, hinterlassen Sie einen "
"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich auf https://";
"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT johannes@kyriasis.com>Johannes LöthbergE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT polyzen@archlinux.org>Daniel M. CapellaE<.ME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-"
"contrib\\&.git repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Repositorium pacman-contrib\\&.git aufrufen\\&."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: