[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/perlhurd.1perl.po



Am 30.03.25 um 19:49 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Hermann-Josef,
Am Sun, Mar 30, 2025 at 07:04:51PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
Am 30.03.25 um 18:28 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

...

Könntest Du beim Korrekturlauf die 3 Absätze einfach ignorieren?



Kein Problem.

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Perl test suite may still report some errors on the Hurd.  The \"lib/"
"anydbm\" and \"pragma/warnings\" tests will almost certainly fail.  Both "
"failures are not really specific to the Hurd, as indicated by the test
suite "
"output."
msgstr ""
"Die Perl Testsammlung kann noch einige Fehler auf Hurd berichten. Die
Tests "
"»lib/anydbm« und »pragma/warnings« werden höchstwahrscheinlich
fehlschlagen. "
"Beide Fehlschläge sind nicht wirklich besonders speziell für den Hurd,
wie "
"von der Ausgabe der Testsammlung angezeigt."

s/Perl Testsammlung/Perl-Testsammlung/

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, since I am running a very recent Hurd snapshot, in which a lot
of "
"bugs that were exposed by the Perl test suite have been fixed, you may "
"encounter more failures.  Likely candidates are: \"op/stat\", \"lib/"
"io_pipe\", \"lib/io_sock\", \"lib/io_udp\" and \"lib/time\"."
msgstr ""
"Da ich allerdings einen recht neuen Hurd-Schnappschuss betreibe, in der
eine "
"Reihe der von der Perl-Testsammlung offengelegten Fehler bereits behoben "
"sind, könnten Sie auf mehr Fehler treffen. Wahrscheinliche Kandidanten
sind: "
"»op/stat«, »lib/io_pipe«, »lib/io_sock«, »lib/io_udp« und »lib/time«."

s/Kandidanten/Kandidaten/


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: