Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt. Es sind insgesamt 68 Zeichenketten, pro Teil ca. 34. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--overlay-workdir DIR\\fR" msgstr "\\f[CR]--overlay-workdir VERZ\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the working directory for the next overlayfs mount to \\f[CR]DIR\\f[R] " "from the host.\\fR" msgstr "" "Setzt das Arbeitsverzeichnis für die nächste Overlayfs-Einhängung auf " "\\f[CR]VERZ\\f[R] von dem Wirt.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--overlay DST\\fR" msgstr "\\f[CR]--overlay ZIEL\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Mounts a new overlay filesystem at \\f[CR]DST\\f[R] in the sandbox. The " "lower directories, upper directory and working directory are specified using " "the \\f[CR]--overlay-lowerdir\\f[R], \\f[CR]--overlay-upperdir\\f[R] and " "\\f[CR]--overlay-workdir\\f[R] options respectively. After each \\f[CR]--" "overlay\\f[R] option is parsed, the other overlay options are reset.\\fR" msgstr "" "Hängt ein neues Overlay-Dateisystem unter \\f[CR]ZIEL\\f[R] in die Sandbox " "ein. Das untere, obere und Arbeitsverzeichnis werden mittels der Optionen " "\\f[CR]--overlay-lowerdir\\f[R], \\f[CR]--overlay-upperdir\\f[R] bzw. " "\\f[CR]--overlay-workdir\\f[R] festgelegt. Nachdem jede Option \\f[CR]--" "overlay\\f[R] ausgewertet wurde, werden die anderen Overlay-Optionen " "zurückgesetzt.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--unsetenv NAME\\fR" msgstr "\\f[CR]--unsetenv NAME\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Unsets the \\f[CR]NAME\\f[R] environment variable in the sandbox.\\fR" msgstr "" "Entfernt eine in der Sandbox gesetzte Umgebungsvariable \\f[CR]NAME\\f[R]." "\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--setenv NAME VALUE\\fR" msgstr "\\f[CR]--setenv NAME WERT\\fR" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the \\f[CR]NAME\\f[R] environment variable to \\f[CR]VALUE\\f[R] in the " "sandbox\\fR" msgstr "" "Setzt in der Sandbox die Umgebungsvariable \\f[CR]NAME\\f[R] auf " "\\f[CR]WERT\\f[R].\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--chdir DIR\\fR" msgstr "\\f[CR]--chdir VERZ\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Changes the working directory to \\f[CR]DIR\\f[R] in the sandbox.\\fR" msgstr "" "Ändert das Arbeitsverzeichnis in der Sandbox auf \\f[CR]VERZ\\f[R].\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--same-dir\\fR" msgstr "\\f[CR]--same-dir\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Changes to the working directory in the sandbox to the current working " "directory that \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked in on the host.\\fR" msgstr "" "Ändert das Arbeitsverzeichnis in der Sandbox auf das aktuelle " "Arbeitsverzeichnis, in dem \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] auf dem Wirt aufgerufen " "wurde.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--become-root\\fR" msgstr "\\f[CR]--become-root\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Maps the current user to the root user in the sandbox. If this option is " "not specified, the current user is mapped to itself in the sandbox. " "Regardless of whether this option is specified or not, the current user will " "have a full set of ambient capabilities in the sandbox. This includes " "\\f[CR]CAP_SYS_ADMIN\\f[R] which means that the invoked process in the " "sandbox will be able to do bind mounts and other operations.\\fR" msgstr "" "Bildet den aktuellen Benutzer auf den Benutzer »root« in der Sandbox ab. " "Falls diese Option nicht angegeben ist, wird der aktuelle Benutzer in der " "Sandbox auf sich selbst abgebildet. Unabhängig von der Angabe dieser Option " "wird der aktuelle Benutzer einen vollständigen Satz an Umgebungs-Capabilitys " "in der Sandbox haben. Dazu gehört \\f[CR]CAP_SYS_ADMIN\\f[R], was bedeutet, " "dass der aufgerufene Prozess in der Sandbox in der Lage sein wird, Bind-" "Einhängungen und andere Aktionen durchzuführen.\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "If \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked as the root user, this option won\\" "[cq]t do anything.\\fR" msgstr "" "Falls \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] als Benutzer root aufgerufen wird, macht " "diese Option nichts.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--suppress-chown\\fR" msgstr "\\f[CR]--suppress-chown\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] # FIXME \\f[CR]chown()\\f[R] → \\f[B]chown\\f[R](2) ? #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifying this option causes all calls to \\f[CR]chown()\\f[R] or similar " "system calls to become a noop in the sandbox. This is primarily useful when " "invoking package managers in the sandbox which might try to \\f[CR]chown()" "\\f[R] files to different users or groups which would fail unless " "\\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked by a privileged user.\\fR" msgstr "" "Durch Angabe dieser Option werden alle Aufrufe von \\f[CR]chown()\\f[R] oder " "ähnliche Systemaufrufe in der Sandbox wirkungslos. Dies ist hauptsächlich " "für den Aufruf von Paketverwaltern in der Sandbox nützlich, da diese " "versuchen könnten, Dateien mittels \\f[CR]chown()\\f[R] auf andere Benutzer " "oder Gruppen zu ändern und dies fehlschlagen könnte, wenn \\f[B]mkosi-" "sandbox\\f[R] nicht als privilegierter Benutzer aufgerufen wird.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--unshare-net\\fR" msgstr "\\f[CR]--unshare-net\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifying this option makes \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] unshare a network " "namespace if possible.\\fR" msgstr "" "Durch Angabe dieser Option trennt \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] wenn möglich " "einen Netzwerknamensraum ab.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--unshare-ipc\\fR" msgstr "\\f[CR]--unshare-ipc\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifying this option makes \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] unshare an IPC " "namespace if possible.\\fR" msgstr "" "Durch Angabe dieser Option trennt \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] wenn möglich " "einen IPC-Namensraum ab.\\fR" # FIXME FD should be in italics #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--exec-fd FD\\fR" msgstr "\\f[CR]--exec-fd DD\\fR" # FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] # FIXME FD should be in italics # FIXME \\f[CR]execvp()\\f[R] → \\f[B]execvp\\f[R](3) ? #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "The specified \\f[CR]FD\\f[R] will be closed when \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] " "calls \\f[CR]execvp()\\f[R]. This is useful to wait until all setup logic " "has completed before continuing execution in the parent process invoking " "\\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R].\\fR" msgstr "" "Der angegebene \\f[CR]DD\\f[R] sollte geschlossen werden, wenn \\f[B]mkosi-" "sandbox\\f[R] \\f[CR]execvp()\\f[R] aufruft. Dies ist nützlich, damit auf " "die Beendigung sämtlicher Einrichtungslogik gewartet wird, bevor im " "übergeordneten Prozess, der \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] aufgerufen hat, " "fortgefahren wird.\\fR" #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--version\\fR" msgstr "\\f[CR]--version\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Show package version." msgstr "Zeigt die Paketversion." #. type: TP #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR" msgstr "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "Show brief usage information." msgstr "Zeigt einen kurzen Hinweis zum Aufruf." #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" # FIXME \\f[CR]bash\\f[R] → \\f[B]bash\\f[R](1) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Start \\f[CR]bash\\f[R] in the current working directory in its own network " "namespace as the current user.\\fR" msgstr "" "\\f[B]bash\\f[R](1) im aktuellen Arbeitsverzeichnis mit seinem eigenen " "Netzwerknamensraum als aktuellen Benutzer starten:\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mkosi-sandbox --bind / / --same-dir --unshare-net\n" msgstr "mkosi-sandbox --bind / / --same-dir --unshare-net\n" # FIXME \\f[CR]id\\f[R] → \\f[B]id\\f[R](1) #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Run \\f[CR]id\\f[R] as the root user in a sandbox with only \\f[CR]/" "usr\\f[R] from the host plus the necessary symlinks to be able to run " "commands.\\fR" msgstr "" "\\f[B]id\\f[R](1) als der Benutzer root mit nur \\f[CR]/usr\\f[R] vom " "Hauptsystem sowie den notwendigen Symlinks, um Befehle ausführen zu können, " "in der Sandbox ausführen:\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "mkosi-sandbox \\[rs]\n" " --ro-bind /usr /usr \\[rs]\n" " --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n" " --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n" " --symlink usr/lib /lib \\[rs]\n" " --symlink usr/lib64 /lib64 \\[rs]\n" " --symlink usr/sbin /sbin \\[rs]\n" " --dev /dev \\[rs]\n" " --proc /proc \\[rs]\n" " --tmpfs /tmp \\[rs]\n" " --become-root \\[rs]\n" " id\n" msgstr "" "mkosi-sandbox \\[rs]\n" " --ro-bind /usr /usr \\[rs]\n" " --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n" " --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n" " --symlink usr/lib /lib \\[rs]\n" " --symlink usr/lib64 /lib64 \\[rs]\n" " --symlink usr/sbin /sbin \\[rs]\n" " --dev /dev \\[rs]\n" " --proc /proc \\[rs]\n" " --tmpfs /tmp \\[rs]\n" " --become-root \\[rs]\n" " id\n" #. type: SH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "\\f[CR]mkosi(1)\\fR" msgstr "\\f[CR]mkosi(1)\\fR"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature