[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mkosi-sandbox.1.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 68 Zeichenketten, pro Teil ca. 34.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--overlay-workdir DIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]--overlay-workdir VERZ\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the working directory for the next overlayfs mount to \\f[CR]DIR\\f[R] "
"from the host.\\fR"
msgstr ""
"Setzt das Arbeitsverzeichnis für die nächste Overlayfs-Einhängung auf "
"\\f[CR]VERZ\\f[R] von dem Wirt.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--overlay DST\\fR"
msgstr "\\f[CR]--overlay ZIEL\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mounts a new overlay filesystem at \\f[CR]DST\\f[R] in the sandbox.  The "
"lower directories, upper directory and working directory are specified using "
"the \\f[CR]--overlay-lowerdir\\f[R], \\f[CR]--overlay-upperdir\\f[R] and "
"\\f[CR]--overlay-workdir\\f[R] options respectively.  After each \\f[CR]--"
"overlay\\f[R] option is parsed, the other overlay options are reset.\\fR"
msgstr ""
"Hängt ein neues Overlay-Dateisystem unter \\f[CR]ZIEL\\f[R] in die Sandbox "
"ein. Das untere, obere und Arbeitsverzeichnis werden mittels der Optionen "
"\\f[CR]--overlay-lowerdir\\f[R], \\f[CR]--overlay-upperdir\\f[R] bzw. "
"\\f[CR]--overlay-workdir\\f[R] festgelegt. Nachdem jede Option \\f[CR]--"
"overlay\\f[R] ausgewertet wurde, werden die anderen Overlay-Optionen "
"zurückgesetzt.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--unsetenv NAME\\fR"
msgstr "\\f[CR]--unsetenv NAME\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Unsets the \\f[CR]NAME\\f[R] environment variable in the sandbox.\\fR"
msgstr ""
"Entfernt eine in der Sandbox gesetzte Umgebungsvariable \\f[CR]NAME\\f[R]."
"\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--setenv NAME VALUE\\fR"
msgstr "\\f[CR]--setenv NAME WERT\\fR"

# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the \\f[CR]NAME\\f[R] environment variable to \\f[CR]VALUE\\f[R] in the "
"sandbox\\fR"
msgstr ""
"Setzt in der Sandbox die Umgebungsvariable \\f[CR]NAME\\f[R] auf "
"\\f[CR]WERT\\f[R].\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--chdir DIR\\fR"
msgstr "\\f[CR]--chdir VERZ\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Changes the working directory to \\f[CR]DIR\\f[R] in the sandbox.\\fR"
msgstr ""
"Ändert das Arbeitsverzeichnis in der Sandbox auf \\f[CR]VERZ\\f[R].\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--same-dir\\fR"
msgstr "\\f[CR]--same-dir\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes to the working directory in the sandbox to the current working "
"directory that \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked in on the host.\\fR"
msgstr ""
"Ändert das Arbeitsverzeichnis in der Sandbox auf das aktuelle "
"Arbeitsverzeichnis, in dem \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] auf dem Wirt aufgerufen "
"wurde.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--become-root\\fR"
msgstr "\\f[CR]--become-root\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maps the current user to the root user in the sandbox.  If this option is "
"not specified, the current user is mapped to itself in the sandbox.  "
"Regardless of whether this option is specified or not, the current user will "
"have a full set of ambient capabilities in the sandbox.  This includes "
"\\f[CR]CAP_SYS_ADMIN\\f[R] which means that the invoked process in the "
"sandbox will be able to do bind mounts and other operations.\\fR"
msgstr ""
"Bildet den aktuellen Benutzer auf den Benutzer »root« in der Sandbox ab. "
"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird der aktuelle Benutzer in der "
"Sandbox auf sich selbst abgebildet. Unabhängig von der Angabe dieser Option "
"wird der aktuelle Benutzer einen vollständigen Satz an Umgebungs-Capabilitys "
"in der Sandbox haben. Dazu gehört \\f[CR]CAP_SYS_ADMIN\\f[R], was bedeutet, "
"dass der aufgerufene Prozess in der Sandbox in der Lage sein wird, Bind-"
"Einhängungen und andere Aktionen durchzuführen.\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked as the root user, this option won\\"
"[cq]t do anything.\\fR"
msgstr ""
"Falls \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] als Benutzer root aufgerufen wird, macht "
"diese Option nichts.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--suppress-chown\\fR"
msgstr "\\f[CR]--suppress-chown\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
# FIXME \\f[CR]chown()\\f[R] → \\f[B]chown\\f[R](2) ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying this option causes all calls to \\f[CR]chown()\\f[R] or similar "
"system calls to become a noop in the sandbox.  This is primarily useful when "
"invoking package managers in the sandbox which might try to \\f[CR]chown()"
"\\f[R] files to different users or groups which would fail unless "
"\\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] is invoked by a privileged user.\\fR"
msgstr ""
"Durch Angabe dieser Option werden alle Aufrufe von \\f[CR]chown()\\f[R] oder "
"ähnliche Systemaufrufe in der Sandbox wirkungslos. Dies ist hauptsächlich "
"für den Aufruf von Paketverwaltern in der Sandbox nützlich, da diese "
"versuchen könnten, Dateien mittels \\f[CR]chown()\\f[R] auf andere Benutzer "
"oder Gruppen zu ändern und dies fehlschlagen könnte, wenn \\f[B]mkosi-"
"sandbox\\f[R] nicht als privilegierter Benutzer aufgerufen wird.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--unshare-net\\fR"
msgstr "\\f[CR]--unshare-net\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying this option makes \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] unshare a network "
"namespace if possible.\\fR"
msgstr ""
"Durch Angabe dieser Option trennt \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] wenn möglich "
"einen Netzwerknamensraum ab.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--unshare-ipc\\fR"
msgstr "\\f[CR]--unshare-ipc\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying this option makes \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] unshare an IPC "
"namespace if possible.\\fR"
msgstr ""
"Durch Angabe dieser Option trennt \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] wenn möglich "
"einen IPC-Namensraum ab.\\fR"

# FIXME FD should be in italics
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--exec-fd FD\\fR"
msgstr "\\f[CR]--exec-fd DD\\fR"

# FIXME \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] → \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R]
# FIXME FD should be in italics
# FIXME \\f[CR]execvp()\\f[R] → \\f[B]execvp\\f[R](3) ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specified \\f[CR]FD\\f[R] will be closed when \\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R] "
"calls \\f[CR]execvp()\\f[R].  This is useful to wait until all setup logic "
"has completed before continuing execution in the parent process invoking "
"\\f[CR]mkosi-sandbox\\f[R].\\fR"
msgstr ""
"Der angegebene \\f[CR]DD\\f[R] sollte geschlossen werden, wenn \\f[B]mkosi-"
"sandbox\\f[R] \\f[CR]execvp()\\f[R] aufruft. Dies ist nützlich, damit auf "
"die Beendigung sämtlicher Einrichtungslogik gewartet wird, bevor im "
"übergeordneten Prozess, der \\f[B]mkosi-sandbox\\f[R] aufgerufen hat, "
"fortgefahren wird.\\fR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--version\\fR"
msgstr "\\f[CR]--version\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Show package version."
msgstr "Zeigt die Paketversion."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR"
msgstr "\\f[CR]--help\\f[R], \\f[CR]-h\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "Show brief usage information."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hinweis zum Aufruf."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# FIXME \\f[CR]bash\\f[R] → \\f[B]bash\\f[R](1)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start \\f[CR]bash\\f[R] in the current working directory in its own network "
"namespace as the current user.\\fR"
msgstr ""
"\\f[B]bash\\f[R](1) im aktuellen Arbeitsverzeichnis mit seinem eigenen "
"Netzwerknamensraum als aktuellen Benutzer starten:\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mkosi-sandbox --bind / / --same-dir --unshare-net\n"
msgstr "mkosi-sandbox --bind / / --same-dir --unshare-net\n"

# FIXME \\f[CR]id\\f[R] → \\f[B]id\\f[R](1)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run \\f[CR]id\\f[R] as the root user in a sandbox with only \\f[CR]/"
"usr\\f[R] from the host plus the necessary symlinks to be able to run "
"commands.\\fR"
msgstr ""
"\\f[B]id\\f[R](1) als der Benutzer root mit nur \\f[CR]/usr\\f[R] vom "
"Hauptsystem sowie den notwendigen Symlinks, um Befehle ausführen zu können, "
"in der Sandbox ausführen:\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"mkosi-sandbox \\[rs]\n"
"    --ro-bind /usr /usr \\[rs]\n"
"    --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n"
"    --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n"
"    --symlink usr/lib /lib \\[rs]\n"
"    --symlink usr/lib64 /lib64 \\[rs]\n"
"    --symlink usr/sbin /sbin \\[rs]\n"
"    --dev /dev \\[rs]\n"
"    --proc /proc \\[rs]\n"
"    --tmpfs /tmp \\[rs]\n"
"    --become-root \\[rs]\n"
"    id\n"
msgstr ""
"mkosi-sandbox \\[rs]\n"
"    --ro-bind /usr /usr \\[rs]\n"
"    --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n"
"    --symlink usr/bin /bin \\[rs]\n"
"    --symlink usr/lib /lib \\[rs]\n"
"    --symlink usr/lib64 /lib64 \\[rs]\n"
"    --symlink usr/sbin /sbin \\[rs]\n"
"    --dev /dev \\[rs]\n"
"    --proc /proc \\[rs]\n"
"    --tmpfs /tmp \\[rs]\n"
"    --become-root \\[rs]\n"
"    id\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid "\\f[CR]mkosi(1)\\fR"
msgstr "\\f[CR]mkosi(1)\\fR"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: