[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://apt/doc/po/de.po (2/3)



Hallo Helge,


#, new
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
"Each color may reference one or more other color options by name,
relative "
"to <option>APT::Color</option>. Their escape sequences will be combined."
msgstr ""
"Jede Farbe kann eine oder mehrere andere Farboptionen über den Namen "
"referenzieren, relativ zu <option>APT::Color</option>. Die
Maskiersequenzen "
"werden kombiniert."

s/Die/Deren/

#, new
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
"Snapshot to use for all repositories configured with <literal>Snapshot:
yes</"
"literal>. See also &sources-list;, the <option>--snapshot</option> option "
"that sets this value, and <option>Acquire::Snapshots::URI</option> below."
msgstr ""
"Schnappschüsse, die für allen mit <literal>Snapshot: yes</literal> "
"konfigurierten Depots verwendet werden. Siehe auch &sources-list;, die "
"Option <option>--snapshot</option>, die diesen Wert setzt und
nachfolgenden "
"<option>Acquire::Snapshots::URI</option>."

s/allen/alle/
s/nachfolgenden/nachfolgende/


#, new
# FIXME apt → &apt; ?
# FIXME No markup for "false"?
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
"Keep a custom amount of kernels when autoremoving and defaults to 2,
meaning "
"two kernels are kept. Apt will always keep the running kernel and the
latest "
"one. If the latest kernel is the same as the running kernel, the second "
"latest kernel is kept.  Because of this, any value lower than 2 will be "
"ignored. If you want only the latest kernel, you should set APT::Protect-"
"Kernels to false."
msgstr ""
"Hält eine angepasste Anzahl an Kerneln beim automatischen Entfernen und
ist "
"standardmäßig 2, was bedeutet, dass zwei kernel beibehalten werden. Apt
wird "
"immer den laufenden Kernel und den neusten beibehalten. Falls der neuste "
"Kernel identisch zum laufenden Kernel ist, wird der zweitneuste Kernel "
"beibehalten. Daher wird ein Wert kleiner als 2 ignoriert. Falls Sie nur
den "
"neusten Kernel möchten, sollten Sie APT::Protect-Kernels auf »false«
setzen."

s/kernel/Kernel/


#, new
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml
msgid ""
"Like changelogs, snapshots can only be acquired if an URI is known from "
"where to get them.  Preferable the Release file indicates this in a "
"'Snapshots' field. If this isn't available the Label/Origin field of the "
"Release file is used to check if a
<literal>Acquire::Snapshots::URI::Label::"
"<replaceable>LABEL</replaceable></literal> or "
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></"
"literal> option exists and if so this value is taken. The value in the "
"Release file can be overridden with "
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
"replaceable></literal> or "
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>ORIGIN</"
"replaceable></literal>.  The value should be a normal URI to a directory, "
"except that the snapshot ID replaced with the placeholder "
"<literal>@SNAPSHOTID@</literal>.  The special value
'<literal>no</literal>' "
"is available for this option indicating that this source cannot be used
to "
"acquire snapshots from. Another source will be tried if available in this "
"case."
msgstr ""
"Wie Changelogs können Schnappschüsse nur beschafft werden, falls ein
URI bekannt ist, von dem "
"sie geholt werden können. Vorzugsweise gibt die Release-Datei ihn in
einem "
"»Snapshots«-Feld an. Falls dies nicht verfügbar ist, werden die Felder "
"»Label« und »Origin« der Release-Datei benutzt, um zu prüfen, ob eine "
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Label::<replaceable>BESCHRIFTUNG</"
"replaceable></literal>- oder <literal>Acquire::Snapshots::URI::Origin::"
"<replaceable>URSPRUNG</replaceable></literal>-Option existiert und, falls "
"dies der Fall ist, wird dieser Wert genommen. Der Wert in der
Release-Datei "
"kann mit <literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Label::"
"<replaceable>BESCHRIFTUNG</replaceable></literal> oder "
"<literal>Acquire::Snapshots::URI::Override::Origin::<replaceable>URSPRUNG</"
"replaceable></literal> außer Kraft gesetzt werden. Der Wert sollte ein "
"normaler URI auf ein Verzeichnis sein, außer die Schnappschusskennung "
"durch den Platzhalter <literal>@SNAPSHOTID@</literal> ersetzt wird. "
"Der Spezialwert »<literal>no</"
"literal>«, der für diese Option verfügbar ist, gibt an, dass diese Quelle "
"nicht benutzt werden kann, um von dort Schnappschuss-Dateien zu
beschaffen. In "
"diesem Fall wird, falls verfügbar, eine andere Quelle ausprobiert."

s/außer/außer das/


#, new
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"The <literal>Package</literal> field specifies the package that a pinning "
"priority is applied to. The field can either contain a binary package
name, "
"a source package name (prefixed with \"src:\"), a &glob; expression or a "
"regular expression (surrounded by slashes). Multiple package names,
&glob; "
"expressions and regular expressions can be listed separated by
whitespace in "
"which case the record will match any of the matched packages."
msgstr ""
"Das Feld <literal>Package</literal> legt die Pakete fest, auf denen eine "
"Pinning-Priorität angewandt wird. Dann Feld kann entweder einen "
"Binärpaketnamen, einen Quallpaketnamen (mit vorangestelltem »src:«),
einen "
"&glob;-Ausdruck oder einen regulären Ausdruck (eingeschlossen in "
"Schrägstriche) enthalten. Mehrere Paketnamen, &glob;- und reguläre
Ausdrücke "
"können durch Leerraum geterennt aufgelistet werden. Dann passt der
Datensatz "
"auf alle der übereinstimmenden Pakete."

s/Dann/Das/
s/geterennt/getrennt/
s/Quallpaketnamen/Quellpaketnamen/


#, new
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: apt_preferences.5.xml
msgid ""
"By default, only packages of the native architecture are matched. To
match "
"binary packages of any architecture, add the <literal>:any</literal>
suffix "
"to the package name. You can also limit matching to a specific
architecture "
"by appending the architecture name to the package name, separated by a
colon "
"character."
msgstr ""
"Standardmäßig werden nur Paket der nativen Architektur verglichen. Um "
"Binärpakete beliebiger Architektur zu vergleichen, fügen Sie die Endung "
"<literal>:any</literal> an den Paketnamen an. Sie können den Vergleich
auch "
"auf eine bestimmte Architektur beschränken, indem Sie den
Architekturnamen "
"an den Paketnamen, getrennt durch einen Doppelpunkt, anhängen."

s/Paket/Pakete/



Freundliche Grü0e
Hermann-Josef



Reply to: