Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt. Es sind insgesamt 64 Zeichenketten, pro Teil ca. 16 Zeichenketten. Diese sind teilweise sehr lang, daher die kleineren Teile. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<PullTar()>/B<PullTarEx()> and B<PullRaw()>/B<PullRawEx()> may be used to " "download, verify and import a system image from a URL\\&. They take a URL " "argument which should point to a tar or raw file on the \"http://\" or " "\"https://\" protocols, possibly compressed with xz, bzip2 or gzip\\&. The " "second argument is a local name for the image\\&. It should be suitable as a " "hostname, similarly to the matching argument of the B<ImportTar()>/" "B<ImportTarEx()> and B<ImportRaw()>/B<ImportRawEx()> methods above\\&. The " "third argument indicates the verification mode for the image\\&. It may be " "one of \"no\", \"checksum\", \"signature\"\\&. \"no\" turns off any kind of " "verification of the image; \"checksum\" looks for a SHA256SUM file next to " "the downloaded image and verifies any SHA256 hash value in that file against " "the image; \"signature\" does the same but also tries to authenticate the " "SHA256SUM file via B<gpg>(8) first\\&. In case of B<PullTar()>/B<PullRaw()> " "the last argument indicates whether to replace a possibly pre-existing image " "with the same local name (if \"true\"), or whether to fail (if \"false\")" "\\&. In case of B<PullTarEx()>/B<PullRawEx()> the last argument is a 64bit " "flags parameter, where bit 0 controls the \"force\" flag, bit 1 is a " "\"read_only\" flag that controls whether the created image shall be marked " "read-only, and bit 2 is a \"keep_download\" flag that indicates whether a " "pristine, read-only copy of the downloaded image shell be kept, in addition " "for the local copy of the image\\&. The B<\\&..._Ex()> variants also expect " "an image class string (as above)\\&. Like the import and export calls above, " "these calls return a pair of transfer identifier and object path for the " "ongoing download\\&." msgstr "" "B<PullTar()>/B<PullTarEx()> und B<PullRaw()>/B<PullRawEx()> können zum " "herunterladen, überprüfen und importieren eines Systemabbildes von einer URL " "verwandt werden\\&. Sie akzeptieren ein URL-Argument, das auf eine Tar- oder " "rohe Datei unter dem Protokoll »http://«; oder »https://«; zeigen soll und " "möglicherweise mit B<gzip>(1), B<bzip2>(1) oder B<xz>(1) komprimiert ist\\&. " "Das zweite Argument ist ein lokaler Name für das Abbild\\&. Es sollte als " "Rechnername, ähnlich wie bei dem entsprechenden Argument wie bei den oben " "beschriebenen Methoden B<ImportTar()>/B<ImportTarEx()> und B<ImportRaw()>/" "B<ImportRawEx()> geeignet sein\\&. Das dritte Argument kennzeichnet die " "Überprüfungsmethode für das Abbild\\&. Es kann entweder »no«, »checksum« " "oder »signature« sein\\&. »no« schaltet jede Art von Überprüfung des " "Abbildes aus; »checksum« sucht nach einer SHA256SUM-Datei neben dem " "heruntergeladenen Abbild und überprüft jeden SHA256-Hash-Wert in dieser " "Datei gegen das Abbild; »signature« macht das Gleiche, versucht aber auch " "zuerst die SHA256SUM mittels B<gpg>(8) zu authentifizieren\\& Im Falle von " "B<PullTar()>/B<PullRaw()> kennzeichnet das letzte Argument, ob ein " "möglicherweise bereits existierendes Abbild mit dem gleichen lokalen Namen " "ersetzt wird (falls »true«) oder ob ein Fehlschlag erfolgt (falls »false«)" "\\&. Im Falle von B<PullTarEx()>/B<PullRawEx()> ist das letzte Argument ein " "64-bit-Schalter-Parameter, wobei Bit 0 den Schalter »force« steuert, Bit 1 " "ist ein »read_only«-Schalter, der steuert, ob das erstellte Abbild als " "schreibgeschützt markiert werden soll und Bit 2 ist ein »keep_download«-" "Schalter, der kennzeichnet, ob eine unverfälschte, schreibgeschützte Kopie " "des heruntergeladenen Abbildes zusätzlich zu der lokalen Kopie des Abbildes " "beibehalten werden soll\\&. Die Varianten B<…_Ex()> erwarten auch eine " "Abbildklassenzeichenkette (wie oben)\\&. Wie die oben beschriebenen Import- " "und Exportaufrufe liefern diese Aufrufe ein Paar an Übertragungskennzeichner " "und Objektpfad für die laufende Herunterladungen zurück\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ImportFileSystem()>/B<ImportFileSystemEx()> are similar to B<ImportTar()>/" "B<ImportTarEx()> but import a directory tree\\&. The first argument must " "refer to a directory file descriptor for the source hierarchy to import\\&." msgstr "" "B<ImportFileSystem()>/B<ImportFileSystemEx()> sind ähnlich zu B<ImportTar()>/" "B<ImportTarEx()>, importieren aber ein Verzeichnisbaum\\&. Das erste " "Argument muss sich auf ein Verzeichnisdateideskriptor für die zu " "importierende Quell-Hierarchie beziehen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ListTransfers()>/B<ListTransfersEx()> return a list of ongoing import, " "export or download operations as created with the six calls described " "above\\&. They return an array of structures which consist of the numeric " "transfer identifier, a string indicating the operation (one of \"import-" "tar\", \"import-raw\", \"export-tar\", \"export-raw\", \"pull-tar\" or " "\"pull-raw\"), a string describing the remote file (in case of download " "operations this is the source URL, in case of import/export operations this " "is a short string describing the file descriptor passed in), a string with " "the local machine image name, the image class (only in case of " "B<ListTransfersEx()>; one of \"machine\", \"portable\", \"sysext\", " "\"confext\"), a progress value between 0\\&.0 (for 0%) and 1\\&.0 (for " "100%), as well as the transfer object path\\&." msgstr "" "B<ListTransfers()>/B<ListTransfersEx()> liefern eine Liste der laufenden " "Importe, Exporte oder Herunterlade-Aktionen, wie sie mit den sechs oben " "beschriebenen Aufrufen erstellt werden, zurück\\&. Sie liefern ein Feld von " "Strukturen zurück, das aus dem nummerischen Übertragungskennzeichner, einer " "Zeichenkette, die die Aktion bezeichnet (entweder »import-tar«, »import-" "raw«, »export-tar«, »export-raw«, »pull-tar« oder »pull-raw«), einer " "Zeichenkette, die die ferne Datei bezeichnet (im Falle von " "Herunterladeaktionen ist dies die Quell-URL, im Falle von Import-/Export-" "Aktionen ist dies eine kurze Zeichenkette, die den hereingereichten " "Dateideskriptor beschreibt), einer Zeichenkette mit dem lokalen " "Maschinennamen, der Abbildklasse (nur im Falle von B<ListTransfersEx()>; " "entweder »machine«, »portable«, »sysext« oder »confext«), einem " "Fortschrittswert zwischen 0\\&.0 (für 0%) und 1\\&.0 (für 100%) sowie den " "Übertragungsobjektpfad besteht\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<CancelTransfer()> may be used to cancel an ongoing import, export or " "download operation\\&. Simply specify the transfer identifier to cancel the " "ongoing operation\\&." msgstr "" "B<CancelTransfer()> kann zum Abbruch einer laufenden Import-, Export- oder " "Herunterladeaktion verwandt werden\\&. Es reicht die einfache Angabe des " "Übertragungskennzeichners, um die laufende Aktion abzubrechen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<ListImages()> returns a list of currently installed images\\&. It takes a " "image class string and a flags parameter\\&. The image class is either the " "empty string or specifies one of the four image classes, by which it will " "then filter\\&. The flags parameter must be zero at this time\\&. It returns " "an array of items, each describing one image\\&. The item fields are in " "order: the image class, the local image name, the image type, the image " "path, the read-only flag, the creation and modification times (in " "microseconds since the UNIX epoch), as well as the current disk usage in " "bytes (both overall, and exclusive), as well as any size limit in bytes set " "on the image (both overall and exclusive)\\&." msgstr "" "B<ListImages()> liefert eine Liste der derzeit installierten Abbilder " "zurück\\&. Sie akzeptiert eine Abbildklassenzeichenkette und einen Schalter-" "Parameter\\&. Die Abbildklasse ist entweder die leere Zeichenkette oder sie " "legt eine der vier Abbildklassen fest, nach der dann gefiltert wird\\&. Der " "Schalter-Parameter muss derzeit Null sein\\&. Sie liefert ein Feld von " "Einträgen, wobei jeder ein Abbild beschreibt\\&. Die Eintragsfelder sind der " "Reihe nach: die Abbildklasse, der lokale Abbildname, der Abbildtyp, der " "Abbildpfad, der Schreibschutz-Schalter, die Erstellungs- und " "Veränderungszeiten (in Mikrosekunden seit der UNIX-Epoch) sowie der " "derzeitige Plattenverbrauch in Byte (sowohl gesamt als auch exklusiv), sowie " "alle Größenbegrenzungen in Byte, die für das Abbild gesetzt sind (sowohl " "gesamt als auch exklusiv)\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Signals" msgstr "Signale" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<TransferNew()> signal is generated each time a new transfer is started " "with the import, export or download calls described above\\&. It carries the " "transfer ID and object path that have just been created\\&." msgstr "" "Das Signal B<TransferNew()> wird für jedes Auftreten des Starts einer neuen " "Übertragung mit den oben beschriebenen Import-, Export oder Herunterlade-" "Aufrufen erstellt\\&. Es transportiert den frisch erstellten " "Übertragungskennzeichner und Objektpfad\\&." # Here the signal is sent, in the previous paragraph it is generated. Is this distinction on purpose? #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<TransferRemoved()> signal is sent each time a transfer finishes, is " "canceled or fails\\&. It also carries the transfer ID and object path, " "followed by a string indicating the result of the operation, which is one of " "\"done\" (on success), \"canceled\" or \"failed\"\\&." msgstr "" "Das Signal B<TransferRemoved()> wird für jedes Auftreten des Beendens, " "Abbruchs oder Fehlschlags einer Übertragung gesandt\\&. Es transportiert " "auch den Übertragungskennzeichner und Objektpfad, gefolgt von einer " "Zeichenkette, die das Ergebnis der Aktion anzeigt\\&. Diese ist entweder " "»done« (im Erfolgsfall), »canceled« (abgebrochen) oder »failed« " "(fehlgeschlagen)\\&." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "THE TRANSFER OBJECT" msgstr "DAS OBJEKT »TRANSFER«" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "node /org/freedesktop/import1/transfer/_1 {\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.import1\\&.Transfer {\n" " methods:\n" " Cancel();\n" " signals:\n" " LogMessage(u priority,\n" " s line);\n" " ProgressUpdate(d progress);\n" " properties:\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly u Id = \\&.\\&.\\&.;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Local = \\*(Aq\\&.\\&.\\&.\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Remote = \\*(Aq\\&.\\&.\\&.\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Type = \\*(Aq\\&.\\&.\\&.\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Verify = \\*(Aq\\&.\\&.\\&.\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"false\")\n" " readonly d Progress = \\&.\\&.\\&.;\n" " };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Peer { \\&.\\&.\\&. };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Introspectable { \\&.\\&.\\&. };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Properties { \\&.\\&.\\&. };\n" "};\n" msgstr "" "node /org/freedesktop/import1/transfer/_1 {\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.import1\\&.Transfer {\n" " methods:\n" " Cancel();\n" " signals:\n" " LogMessage(u priority,\n" " s line);\n" " ProgressUpdate(d progress);\n" " properties:\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly u Id = …;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Local = \\*(Aq…\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Remote = \\*(Aq…\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Type = \\*(Aq…\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"const\")\n" " readonly s Verify = \\*(Aq…\\*(Aq;\n" " @org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Property\\&.EmitsChangedSignal(\"false\")\n" " readonly d Progress = …;\n" " };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Peer { … };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Introspectable { … };\n" " interface org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Properties { … };\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<Cancel()> method may be used to cancel the transfer\\&. It takes no " "parameters\\&. This method is pretty much equivalent to the " "B<CancelTransfer()> method on the Manager interface (see above), but is " "exposed on the Transfer object itself instead of taking a transfer ID\\&." msgstr "" "Die Methode B<Cancel()> kann zum Abbruch der Übertragung verwandte " "werden\\&. Sie akzeptiert keine Parameter\\&. Diese Methode ist ziemlich " "ähnlich der Methode B<CancelTransfer()> auf der Manager-Schnittstelle (siehe " "oben), wird aber auf dem Transfer-Objekt selbst offengelegt, anstatt eine " "Übertragungskennzeichnung zu akzeptieren\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<Id> property exposes the numeric transfer ID of the transfer object\\&." msgstr "" "Die Eigenschaft I<Id> legt die numerische Übertragungskennzeichnung des " "Transfer-Objekts offen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<Local>, I<Remote> and I<Type> properties expose the local container " "name of this transfer, the remote source (in case of download: the URL, in " "case of import/export: a string describing the file descriptor passed in), " "and the type of operation (see the Manager\\*(Aqs B<ListTransfer()> method " "above for an explanation of the possible values)\\&." msgstr "" "Die Eigenschaften I<Local>, I<Remote> und I<Type> legen den lokalen " "Container-Namen dieser Übertragung offen, die ferne Quelle (im Falle vom " "Herunterladen: die URL, im Falle vom Im-/Export: eine Zeichenkette, die den " "hereingereichten Dateideskriptor beschreibt) und die Art der Aktion (siehe " "die obige Methode B<ListTransfer()> des Managers für eine Erklärung der " "möglichen Werte)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<Verify> property exposes the selected verification setting and is only " "defined for download operations (see above)\\&." msgstr "" "Die Eigenschaft I<Verify> legt die ausgewählten Überprüfungseinstellungen " "offen und ist nur für die Herunterladeaktionen definiert (siehe oben)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I<Progress> property exposes the current progress of the transfer as a " "value between 0\\&.0 and 1\\&.0\\&. To show a progress bar on screen we " "recommend to query this value in regular intervals, for example every 500\\ " "\\&ms or so\\&." msgstr "" "Die Eingenschaft I<Progress> legt den aktuellen Fortschritt der Übertragung " "als Wert zwischen 0\\&.0 und 1\\&.0 offen\\&. Um einen Fortschrittsbalken " "auf dem Bildschirm darzustellen, wird die Abfrage des Wertes in regelmäßigen " "Abständen empfohlen, beispielsweise alle 500\\ \\&ms oder so\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature