Hallo Christoph, vielen Dank für das Übersetzen. On Fri, Nov 15, 2024 at 07:58:36PM +0100, Christoph Brinkhaus wrote: > # FIXME avoid the control character \\& > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "For the QOI specification and details, see E<.UR http://qoiformat.org> the " > "QOI web site E<.UE> \\&." > msgstr "" > "Die QOI-Spezifikation und weitere Details finden Sie auf " > "E<.UR http://qoiformat.org> die QOI-Website E<.UE> \n." s/die/der/ Warum ist in der Übersetzung am Ende ein \n vor dem Satzpunkt? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature