[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/rpm-plugin-fapolicyd.8.po



Hallo Hermann-Josef,
Am Mon, Sep 16, 2024 at 10:30:55AM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 16.09.24 um 09:49 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > ich bin dabei, eine Reihe von Vorlagen aus dem
> > Umfeld von RPM zu übersetzten.
> > 
> > Im Anhang ist nun die Vorlage rpm-plugin-fapolicyd.8.po
> > 
> Hallo Christoph,
> 
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
> msgid ""
> "The plugin gathers metadata of currently installed files.  It sends the "
> "information about files and about ongoing rpm transaction to the
> fapolicyd "
> "daemon.  The information is written to Linux pipe which is placed in /var/"
> "run/fapolicyd/fapolicyd.fifo."
> msgstr ""
> "Die Erweiterung sammelt Metadaten von aktuell installierten Dateien. "
> "Sie schickt die Informationen über Dateien und über laufende RPM-Vorgänge "
> "an den Fapolicyd-Daemon. Die Informationen werden in Linux-Pipe "
> "geschrieben, die sich in /var/run/fapolicyd/fapolicyd.fifo befindet."
> 
> s/in Linux-Pipe/in eine Linux-Pipe/
Da habe ich auch eine Weile überlegt, weil man ja in eine Pipe schreibt.
Vielleicht ist mit "written to Linux pipe" aber auch der Systemaufruf
gemeint. Ansonsten müsste es im Original "written to a Linux pipe" sein.

Mal sehen, was die Meinungen sind.
"in eine Linux-Pipe" liest sich auch deutlich besser.

Vielen Dank für den Hinweis,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: