[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/makedeltarpm.8.po



Am Sun, Sep 08, 2024 at 05:04:49AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> ich habe jetzt die Handbuchseiten aktualisiert, d.h. jeweils die
> neusten Versionen aus den Distributionen eingspielt und die relevanten
> PO-Dateien aktualisert. 
> 
> Oft sind die Änderungen nur klein und ich ziehe die Übersetzung
> einfach nach.
> 
> Bei dieser Handbuchseite ist mir aber ein mögliches Problem in der
> bereits bestehenden Übersetzung (d.h. dem Anteil, der sich nicht
> geändert hat), aufgefallen.
> 
> Könntest Du nachfolgenden Absatz prüfen (bitte alles) und
> aktualisieren? Danke!
Zuerst einmal das "Delta": Das scheint nur "trades memory usage with"
zu "trades memory usage for" zu sein. Das ist mir erst nicht
aufgefallen. Aber darüf gibt es ja diff.
> 
> #. type: Plain text
> #: fedora-41 fedora-rawhide
> #, fuzzy
> #| msgid ""
> #| "makedeltarpm normally needs about three to four times the size of the "
> #| "rpm's uncompressed payload. You can use the B<-m> option to enable a "
> #| "sliding block algorithm that needs I<mbytes> megabytes of memory. This "
> #| "trades memory usage with the size of the created deltarpm. Furthermore, "
> #| "the uncompressed deltarpm payload is currently also stored in memory when "
> #| "this option is used, but it tends to be small in most cases."
> msgid ""
> "makedeltarpm normally needs about three to four times the size of the rpm's "
> "uncompressed payload. You can use the B<-m> option to enable a sliding block "
> "algorithm that needs I<mbytes> megabytes of memory. This trades memory usage "
> "for the size of the created deltarpm. Furthermore, the uncompressed deltarpm "
> "payload is currently also stored in memory when this option is used, but it "
> "tends to be small in most cases."
> msgstr ""
> "makedeltarpm benötigt etwa die drei- bis vierfache Größe der unkomprimierten "
> "RPMs. Mit der Option B<-m> aktivieren Sie einen Sliding-Block-Algorithmus, "
> "der I<Megabytes> an Speicher benötigt. Dies passt den Speicherbedarf an die "
> "Größe des erzeugten Delta-RPMs an. Außerdem wird das unkomprimierte Delta-"
> "RPM mit dieser Option gegenwärtig auch im Speicher vorgehalten, aber in den "
> "meisten Fällen fällt die Größe eher gering aus."
Bei dem folgenden Satz bin ich mir nicht sicher.
"This trades memory usage for the size of the created deltarpm."

"Trade off" ist für mich ein Abwägen. Ich verstehe 
https://manpages.debian.org/buster/deltarpm/makedeltarpm.8.en.html
folgendermaßen:
Ohne die Option -m bekomme ich ein Delta-RPM einer bestimmten Größe.
Wenn ich allerdings den Speicherverbrauch eingrenzen muß, dann verwende
ich die Option -m, bei der die beiden Quell-RPMs nur Blockweise im
Speicher gehalten werden müssen. Das scheint aber zur Folge zu haben,
daß das das erzeugte Delta-RPM grösser ist.
Je kleiner die Blockgröße, desso ineffizienter ist die Ermittlung
der Deltas und um so größer fallen die Delta-RPMs aus.

"Damit lässt sich der Speicherverbrauch gegenüber der Größe des erzeugten
Delta-RPMs abwägen."

Dazu fällt mir eine Ungereimtheit im Original aus:
"You can use the B<-m> option to enable a sliding block "
"algorithm that needs I<mbytes> megabytes of memory."
Das "that needs" passt nicht. Mit der Option -m wird dem
Algorithmus ein Speicher von I<mbytes> zugewiesen.

Richtig wäre
"You can use the B<-m> option to enable a sliding block "
"algorithm and allocate I<mbytes> megabytes of memory."
Dann wäre meiner Meinung nach alles klarer dargestellt.
> 
> P.S. In dem RPM-Kontext gibt es noch weitere, allerdings komplett nicht 
>      übersetzte Handbuchseiten. Falls Du davon welche übersetzen
>      möchtest, melde Dich einfach, dann stelle ich Dir die PO-Dateien
>      zur Verfügung.

Gerne, ich habe Zeit.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: