Hallo Mitübersetzer, Am Sun, Aug 11, 2024 at 02:41:56PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Hallo Helge, > Am Sun, Aug 11, 2024 at 11:27:32AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > Hallo Christoph, > > vielen Dank fürs Aktualiseren. > > > > Am Sun, Aug 11, 2024 at 12:15:34PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: [...] Im Anhang sind nun die Zeichenketten, in denen die Vorkommen von "Marker" auf "Tag" geändert sind. Bitte schaut nochmal drüber. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
# FIXME \\f[B]printf(3)\\f[R] → \\f[B]printf\\f[R](3) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #| msgid "" #| "option, followed by the I<QUERYFMT> format string. Query formats are " #| "modified versions of the standard B<printf(3)> formatting. The format is " #| "made up of static strings (which may include standard C character escapes " #| "for newlines, tabs, and other special characters) and B<printf(3)> type " #| "formatters. As B<rpm> already knows the type to print, the type " #| "specifier must be omitted however, and replaced by the name of the header " #| "tag to be printed, enclosed by B<{}> characters. Tag names are case " #| "insensitive, and the leading B<RPMTAG_> portion of the tag name may be " #| "omitted as well." msgid "" "option, followed by the \\f[I]QUERYFMT\\f[R] format string. Query formats " "are modified versions of the standard \\f[B]printf(3)\\f[R] formatting. The " "format is made up of static strings (which may include standard C character " "escapes for newlines, tabs, and other special characters (not including " "\\[rs]0)) and \\f[B]printf(3)\\f[R] type formatters. As \\f[B]rpm\\f[R] " "already knows the type to print, the type specifier must be omitted however, " "and replaced by the name of the header tag to be printed, enclosed by \\f[B]" "{}\\f[R] characters. Tag names are case insensitive, and the leading " "\\f[B]RPMTAG_\\f[R] portion of the tag name may be omitted as well.\\fR" msgstr "" "gefolgt von der Formatzeichenkette \\f[I]ABFRAGEFORMAT\\f[R]. Die " "Abfrageformate sind modifizierte Versionen der Standardformatierung gemäß " "\\f[B]printf\\f[R](3). Das Format wird aus statischen Zeichenketten (die " "Standard-C-Ersetzungscodes für Zeilenvorschübe, Tabulatoren und andere " "spezielle Zeichen enthalten dürfen) und Formatierern des " "\\f[B]printf\\f[R](3)-Typs gebildet. Da \\f[B]rpm\\f[R] den auszugebenden " "Typ bereits kennt, muss die Typangabe allerdings weggelassen und durch den " "in geschweifte Klammern (\\f[B]{}\\f[R]) eingeschlossenen Namen des " "auszugebenden Kopfdaten-Tags ersetzt werden. Für die Tag-Namen wird " "Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet und der vorangestellte " "\\f[B]RPMTAG_\\f[R]-Teil des Tag-Namens kann ebenfalls weggelassen " "werden.\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Alternate output formats may be requested by following the tag with \\f[B]:" "\\f[I]typetag\\f[R]. Currently, the following types are supported:\\fR" msgstr "" "Alternative Ausgabeformate können Sie anfordern, indem Sie dem Tag " "\\f[B]:\\f[R]\\f[I]typetag\\f[R] anhängen. Derzeit werden die folgenden " "Typen unterstützt:\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Display number of elements in array tags." msgstr "zeigt die Anzahl der Elemente in Feld-Tags an." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Display tag name." msgstr "Zeigt den Tag-Namen an." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Display tag number." msgstr "Zeigt die Tag-Nummer an." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "For example, to print only the names of the packages queried, you could use " "\\f[B]%{NAME}\\f[R] as the format string. To print the packages name and " "distribution information in two columns, you could use " "\\f[B]%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\\f[R]. \\f[B]rpm\\f[R] will print a list of " "all of the tags it knows about when it is invoked with the \\f[B]--" "querytags\\f[R] argument.\\fR" msgstr "" "Um beispielsweise nur die Namen der abgefragten Pakete auszugeben, könnten " "Sie \\f[B]%{NAME}\\f[R] als Formatzeichenkette angeben. Um die Namen der " "Pakete und die Distributionsinformationen in zwei Spalten auszugeben, " "könnten Sie \\f[B]%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}\\f[R] verwenden. \\f[B]rpm\\f[R] " "gibt eine Liste aller bekannter Tags aus, wenn es mit dem Argument " "\\f[B]--querytags\\f[R] aufgerufen wird.\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "An optional \\f[I]SELECTOR\\f[R] in the form of tag=pattern can be provided " "to narrow the selection, for example name=\\[dq]b*\\[dq] to query packages " "whose name starts with \\[dq]b\\[dq].\\fR" msgstr "" "Ein optionaler \\f[I]AUSWÄHLER\\f[R] in der Form Tag=Muster kann " "bereitgestellt werden, um die Auswahl einzugrenzen, zum Beispiel " "name=\"b*\", um Pakete abzufragen, deren Name mit »b« beginnt.\\fR"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature