[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/run0.1.po (1/2)



Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Am Tue, Jul 30, 2024 at 07:05:57PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid "run0 - Elevate privileges"
> msgstr "run0 - Erhöhte Privilegien"
> 
> s/Erhöhte/Erhöhe/

Ich habe den Zielzustand beschreiben wollen, aber wörtlich wäre
natürlich 

Privilegien erhöhen

besser.

> # FIXME What is "multi-call invocation"?
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Note that B<run0> is implemented as an alternative multi-call
> invocation of "
> "B<systemd-run>(1)\\&."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass B<run0> als eine alternative Aufrufmöglichkeit von "
> "B<systemd-run>(1) implementiert ist\\&."
> 
> s/Aufrufmöglichkeit/Mehrfach-Aufrufmöglichkeit/

Ich kann (fast) alles mehrfach aufrufen. Insofern warte ich das FIXME
ab, bevor ich eine Tautologie hinschreibe. 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid "Do not query the user for authentication for privileged
> operations\\&."
> msgstr ""
> "Befragt den Benutzer nicht für Authentifizierung für privilegierte "
> "Aktionen\\&."
> 
> s/für/nach/ (?) (verhindert das doppelte "für")

Das klingt aber schief.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Sets a property on the service unit that is created\\&. This option
> takes an "
> "assignment in the same format as B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<set-property> "
> "command\\&."
> msgstr ""
> "Setzt eine Eigenschaft auf der zu erstellenden Dienste-Unit\\&. Diese
> Option "
> "akzeptiert eine Zuweisung im gleichen Format wie der Befehl
> B<set-property> "
> "von B<systemctl>(1)\\&."
> 
> s/zu erstellenden/erstellten/

Ok, mein Sprachgefühl hätte eine andere Zeitform erwartet, aber ich
kann das nicht substanziiieren, daher übernommen. Vielleicht hat
Christoph noch eine Meinung zur Zeitform?

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Provide a description for the service unit that is invoked\\&. If not "
> "specified, the command itself will be used as a description\\&. See "
> "I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
> msgstr ""
> "Stellt eine Beschreibung für die aufzurufende Dienste-Unit bereit\\&.
> Falls "
> "nicht angegeben, wird der Befehl selbst als Beschreibung verwandt\\&.
> Siehe "
> "I<Description=> in B<systemd.unit>(5)\\&."
> 
> s/aufzurufende/aufgerufene/

Dito, daher konsequenterweise übernommen.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: