[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude/po/de.po warum fuzzy 1/4



Am 17.05.24 um 15:56 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,

Hallo Christoph,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.

Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem Block fast nichts. Wo doch ist es markiert. Zum
Zwecke der Filterung habe ich "fuzzy" durch "guzzy" ersetzt. Das muss
zum Schluss natürlich überarbeitet werden.

viel sehe ich da nicht, was verbessert werden könnte/sollte. Einige
Unterschiede, ob am Textende ein Satzzeichen steht oder nicht.


#: src/cmdline/cmdline_action.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already
installed\n"
 msgstr ""
 "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n"
 "      »%s« bereit und ist bereits installiert.\n

etwas näher am Original ", welches das virtuelle Paket %s bereitstellt,
ist"; aber das ist wirklich Erbsenzählerei. Kommt im nächsten Absatz
nochmals vor.

 #: src/ui.cc:2614
-#, fuzzy
+#, guzzy
 msgid "R^einstall"
 msgstr "Erneut installieren"

Hier ist unklar, ob das "^" ein Tastaturkürzel oder ein Tippfehler ist.
Bei ersterem sollte das dann auch in der Übersetzung erscheinen "Ern^eut
installieren"


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: