[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://aptitude/po/de.po warum fuzzy 1/4



Hallo Mitübersetzer,

die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt,
die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle.

Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert
sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt
habe ich in diesem Block fast nichts. Wo doch ist es markiert. Zum
Zwecke der Filterung habe ich "fuzzy" durch "guzzy" ersetzt. Das muss
zum Schluss natürlich überarbeitet werden.

Jeder Teil vom ersten Block umfasst etwa 20 Zeichenketten.
Hier kommt Teil 1/4.

Vielen Dank für die Hilfe,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "Unable to find the source package for \"%s\"\n"
 msgstr "Quellpaket zu »%s« kann nicht gefunden werden.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:223
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s\n"
 msgstr "Bauabhängigkeiten können nicht erfüllt werden: %s.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n"
 msgstr ""
 "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n"
 "      »%s« bereit und ist bereits installiert.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already going to be "
 "installed\n"
 msgstr ""
 "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n"
 "      »%s« bereit und wird ohnehin installiert.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 src/pkg_item.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a real package and no "
 "package provides it\n"
 msgstr ""
 "»%s« existiert in der Paketdatenbank, ist aber kein\n"
 "echtes Paket und kein anderes Paket stellt es bereit.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "Note: selecting \"%s\" instead of the virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Hinweis: »%s« wird anstelle des\n"
 "         virtuellen Pakets »%s« gewählt.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:350
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded\n"
 msgstr ""
 "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht aktualisiert.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:361
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled\n"
 msgstr ""
 "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut "
 "installiert.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:588
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "You can only specify a package version with an 'install' command or a "
 "'forbid-version' command\n"
 msgstr ""
 "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«- oder »forbid-"
 "version«-Befehl angeben.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:597
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command\n"
 msgstr ""
 "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
 "   (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
 msgstr ""
 "Abhängigkeiten würden aufgelöst, aber die Abhängigkeitsauflösung ist "
 "deaktiviert.\n"
-"   (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
+"   (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden."
 
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back"
 msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten."
 
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert."
 
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "aber es soll nicht installiert werden."
 
 #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58
-#, fuzzy
+#, guzzy
 msgid "remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #: src/generic/apt/log.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid ""
 "  IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n"
 "  due to dpkg problems may not be completed.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "WICHTIG: Dieses Protokoll zeigt nur geplante Aktionen an. Aktionen, die "
 "wegen\n"
 "dpkg-Problemen fehlschlagen, sind vielleicht nicht abgeschlossen.\n"
 "\n"
 
 #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:625
-#, fuzzy
+#, guzzy
 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception"
 msgstr ""
 "Herunterladen der Änderungsprotokolle fehlgeschlagen: unerwartete Ausnahme."
 
 # FIXME: s/Unexpectedly/Unexpected/
 #: src/load_grouppolicy.cc:711
-#, fuzzy, c-format
+#, guzzy, c-format
 msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\""
 msgstr "Unerwarteter leerer Baumtitel nach »%s«"
 
 #: src/reason_fragment.cc:77
-#, fuzzy
+#, guzzy
 msgid "downgrade"
 msgstr "durch eine ältere Version ersetzt"
 
 #: src/ui.cc:2614
-#, fuzzy
+#, guzzy
 msgid "R^einstall"
 msgstr "Erneut installieren"
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: