[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil4)



Hallo Helge,

Am Tue, Apr 09, 2024 at 05:52:55PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Tue, Apr 09, 2024 at 10:47:44AM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > --- debhelper_13.15.3_de.po.orig	2024-04-06 15:26:04.677647946 +0200
> > ++ debhelper_13.15.3_de.po	2024-04-08 19:55:06.358618412 +0200
> > @@ -2881,150 +2914,190 @@ - davon der untere Abschnitt
> > 
> > +# Das ist für mich unverständlich. Was ist Eurer Meinung nach der Inhalt
> > +# mit der passenden Übersetzung?
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:182
> >  msgid ""
> >  "This means that B<Depends: foo, ${misc:Depends}> in F<debian/control> can "
> >  "now be reduced to B<Depends: foo> and B<Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:"
> >  "Depends}> can be removed entirely as examples of how the feature works."
> >  msgstr ""
> > +"Das bedeutet, dass zum Beispiel B<Depends: foo, ${misc:Depends}> in F<debian/control> "
> > +"verkürzt werden kann zu B<Depends: foo>. Ausserdem kann B<Depends: ${misc:Depends}, ${shlibs:"
> > +"Depends}> komplett entfernt werden."
> 
> s/verkürzt werden kann zu B<Depends: foo>/zu B<Depends: foo> verkürzt werden kann/
> 
> s/komplett entfernt werden/
>   als Beispiel für diese Funktionalität komplett entfernt werden/
Das habe ich so übernommen.
> 
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186
> >  msgid ""
> >  "Note that other substvars such as B<${binary:Version}> are unaffected by "
> >  "this change and should still be used explicitly as necessary. Additionally, "
> >  "for B<Essential: yes> packages that manually promoted B<${shlibs:Depends}> "
> >  "into B<Pre-Depends> field, B<dh_shlibdeps> will handle this automatically as "
> >  "well (see the next compat item)."
> >  msgstr ""
> > +"Beachten Sie, dass andere »subvars« wie B${binary:Version} von dieser Änderung "
> > +"nicht betroffen sind und weiterhin wenn notwendig explizit verwendet werden sollen. "
> > +"Zusätzlich behandeln das B<Essential: yes> Pakete, die B<${shlibs:Depends}> "
> > +"im B<Pre-Depends> Feld ankündigen, B<dhshlibdeps> ebenfalls automatisch "
> > +"(siehe den nächsten Punkt zu Kompatibilitätsstufen)."
> 
> siehe andere Kommentierung zu „substvars“, aber zumindest wie im
> Original schreiben, d.h. wenn Du die andere Kommentierung nicht
> umsetzt:
> s/»subvars«/»substvars«/
Ich habe die Übersetzung für den Ausdruck genommen.
> 
> Den zweiten Satz verstehe ich ganz anders:
> Pakete, bei denen B<Essential: yes> gesetzt sind und bei denen manuell
> das Feld B<${shlibs:Depends}> in das Feld B<Pre-Depends> verstärkt
> wurde, wird dies B<dh_shlibdeps> dies ebenfalls automatisch handhaben
> (…)
Hier habe ich die Version von Hermann-Josef übernommen.
> 
> (Für den Klammerausdruck müsste ich wissen, wie das im Kontext aus
> sieht).
Nach meinem Verständnis sind das die weiteren Punkte in dieser
Aufzählung.

> Achte bitte darauf, bei Übernahme der englischen Begriffe/Namen keine
> Tippfehler einzubauen, dass kann zu schwer erkennbaren Problemen
> führen. Ich mache da immer Copy und Paste. Hier z.B. hast Du
> dhshlibdeps statt dh_shlibdeps verwandt.
Ja, das ist ein echter Bock. Ich habe mir ein Skript geschrieben, das
die Worte ausgibt, die in einer Übersetzung nur einmal vorkommen. Damit
kann man so einen Fehler gut entdecken, vor allem in einer Datei mit
über 13000 Zeilen.

> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:192
> >  msgid ""
> >  "See L<https://lists.debian.org/debian-devel/2024/02/msg00230.html> for the "
> >  "details of this proposal. The summary in L<https://lists.debian.org/debian-";
> >  "devel/2024/03/msg00030.html> also covers when the substvars need tweaking.  "
> >  "The most common case involves using the B<-d> option from B<dpkg-shlibdeps> "
> >  "possibly via B<dh_shlibdeps>."
> >  msgstr ""
> > +"Siehe L<https://lists.debian.org/debian-devel/2024/02/msg00230.html> für "
> > +"Details zu diesem Vorschlag. Die Zusammenfassung in L<https://lists.debian";
> > +".org/debian-devel/2024/03/msg00030.html> behandelt auch, wann »substvars« "
> > +"eine Feinabstimmung benötigen. Die meisten allgemeinen Fälle beinhalten die"
> > +"Verwendung der B<-d> Option von B<dpkg-shlibdeps>, möglicherweise durch "
> > +"B<dh_shlibdeps>."
> 
> s/wann/wenn/ 
> oder besser
> s/, wann/ die Fälle, bei denen/
> 
> s/Feinabstimmung/Anpassung/
> 
> s/Die meisten allgemeinen Fälle beinhalten/Der allgemeinste Fall beinhaltet/
> 
> s/B<-d> Option/Option B<-d>/
> sonst müsstest Du den Bindestrich durchkoppeln, was verwirrt.
Die Vorschläge habe ich übernommen.

> > +# FIXME s/This change changes/This change/
> > +# Das FIXME habe ich eingefügt. Hinsichtlich Einzahl/Mehrzahl
> > +# bin ich mir nicht sicher.
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:198
> >  msgid ""
> >  "Note: This change changes will cause false-positives from an unfixed "
> >  "B<lintian>. Please check L<https://bugs.debian.org/1067653> for B<lintian> "
> >  "support for this change."
> >  msgstr ""
> > +"Hinweis: Diese Änderung wird False-Positives von einem nicht gefixten "
> > +"B<lintian> verursachen. Bitte prüfen Sie L<https://bugs.debian.org/1067653> "
> > +"zur Unterstützung von B<lintian> hinsichtlich dieser Änderung."
> 
> Siehe meine Kommentierung in einem anderen Teil, der Absatz ist
> doppelt.
> 
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:207
> >  msgid ""
> >  "Note due to the B<dh_gencontrol> change above, any package using "
> >  "B<dh_gencontrol> will not have to do anything for this migration."
> >  msgstr ""
> > +"Beachten Sie, dass durch die obige Änderung von B<dh_gencontrol> "
> > +"jedes Paket, das B<dh_gencontrol> verwendet nicht von dieser "
> > +"Migration betroffen ist."
> 
> Komma nach verwendet?
Stimmt.

> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:212
> >  msgid ""
> >  "It now triggers a warning to use package-less versions of debhelper "
> >  "configuration files when there are 2 or more binary packages listed in "
> >  "F<debian/control> in most cases.  Legacy files should be renamed to F<< "
> >  "debian/I<package>.foo >> (from F<debian/foo>) where I<package> is the first "
> >  "binary package listed in F<debian/control>."
> >  msgstr ""
> > +"Es veranlasst nun in den meisten Fällen eine Warnung, die paketlosen Versionen "
> > +"von Debhelper zu verwenden, wenn zwei oder mehr Binär-Pakete in F<debian/control "
> > +"aufgeführt sind."
> 
> s/Debhelper/Debhelper-Konfigurationsdateien/
> s/Binär-Pakete/Binärpakete/
Übernommen.
> 
> Der zweite Satz fehlt in der übersetzung komplett?
Das habe ich wie auch immer übersehen. Die selbe Zeichenkette wird
später nochmal verwendet. Die Übersetzung ist aber nur an einer Stelle
eingebaut.

"F<debian/control> aufgezählt sind. Veraltete Dateien sollten (von F<debian/foo>) "
in F<< debian/I<Paket>.foo " umbenannt werden, wobei I<Paket> das erste der "
"in F<debian/control> aufgezählten Binärpakete ist."

> 
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:218
> >  msgid ""
> >  "The primary exception to this change are files such as F<debian/changelog>, "
> >  "F<debian/NEWS>, and F<debian/copyright>, where the same file is used for all "
> >  "packages by default.  These cases will remain unchanged.  The debhelper tool "
> >  "using the files will trigger warnings on usage."
> >  msgstr ""
> > +"Die Hauptausnahme zu dieser Änderung sind Dateien wie F<debian/changelog>, "
> > +"F<debian/NEWS>, und F<debian/copyright>, wo die selben Dateien per Voreinstellung "
> > +"für alle Pakete verwendet werden. Diese Fälle bleiben unverändert. Das "
> > +"Werkzeug Debhelper wird bei Verwendung eine Warnung auslösen."
> 
> ggf. zu → bei
> s/F<debian/NEWS>, und/F<debian/NEWS> und/
> 
> s/Verwendung/Verwendung dieser Dateien/
Übernommen, auch für einen identischen Block weiter oben.

> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:223
> >  msgid "In compat 15 (or later), this is changed to an error."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "In Kompatibilitätsstufe 15 (oder später) ist das geändert zu einem Fehler."
> 
> ggf. später → neuer
Übernommen.
> 
> >  #. type: textblock
> >  #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227
> >  msgid ""
> >  "Packages using the B<cmake> build system should be aware of the following "
> >  "changes:"
> >  msgstr ""
> > +"Pakete, die das B<cmake> Bausystem verwenden, sollten die folgenden "
> > +"Änderungen beachten:"
> 
> Hatten wir das nicht schon oben?
> 
> s/B<cmake> Bausystem/B<cmake>-Bausystem/
> oder wie ich finde besser:
> s/B<cmake> Bausystem/Bausystem B<cmake>/
Übernommen. Das muss ich noch an vielen Stellen nachziehen.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: