[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/ukify.1.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 70 Zeichenketten
(d.h. 35 pro Teil) und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen
und konstruktive Kritik.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--pcr-public-key=>I<PATH>"
msgstr "B<--pcr-public-key=>I<PFAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify a public key to use for signing PCR policies\\&. This option may be "
"specified more than once, similarly to the B<--pcr-private-key=> option\\&. "
"If not present, the public keys will be extracted from the private keys\\&. "
"If present, the this option must be specified the same number of times as "
"the B<--pcr-private-key=> option\\&."
msgstr ""
"Gibt einen öffentlichen Schlüssel zum Signieren von PCR-Richtlinien an\\&. "
"Diese Option darf mehr als einmal angegeben werden, ähnlich wie die Option "
"B<--pcr-private-key=>\\&. Falls nicht vorhanden wird der öffentliche "
"Schlüssel aus dem privaten Schlüsseln abgeleitet\\&. Falls vorhanden, muss "
"diese Option genauso oft wie die Option B<--pcr-private-key=> angegeben "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--phases=>I<LIST>"
msgstr "B<--phases=>I<LISTE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A comma or space-separated list of colon-separated phase paths to sign a "
"policy for\\&. If not present, the default of B<systemd-measure>(1)  will be "
"used\\&. When this argument is present, it must appear the same number of "
"times as the B<--pcr-private-key=> option\\&. Each set of boot phase paths "
"will be signed with the corresponding private key\\&."
msgstr ""
"Eine Kommata oder Leeraum-getrennte Liste von Doppelpunkt-getrennten "
"Phasenpfaden, für die eine Richtlinie signiert werden soll\\&. Falls nicht "
"vorhanden wird die Vorgabe von B<systemd-measure>(1) verwandt\\&. Wenn "
"dieses Argument vorhanden ist, muss es genauso oft wie die Option B<--pcr-"
"private-key=> auftauchen\\&. Jede Gruppe and Systemstartphasenpfade wird mit "
"dem entsprechenden privaten Schlüssel signiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--pcr-banks=>I<PATH>"
msgstr "B<--pcr-banks=>I<PFAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A comma or space-separated list of PCR banks to sign a policy for\\&. If not "
"present, all known banks will be used (\"sha1\", \"sha256\", \"sha384\", "
"\"sha512\"), which will fail if not supported by the system\\&."
msgstr ""
"Eine Kommata- oder Leerraum-getrennte Liste von PCR-Bänken, für die eine "
"Richtlinie signiert werden soll\\&. Falls nicht vorhanden, werden alle "
"bekannten Bänke verwandt (»sha1«, »sha256«, »sha384«, »sha512«)\\&. Dies "
"wird fehlschlagen, wenn das vom System nicht unterstützt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--secureboot-private-key=>I<SB_KEY>"
msgstr "B<--secureboot-private-key=>I<SB_SCHLÜSSEL>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A path to a private key to use for signing of the resulting binary\\&. If "
"the B<--signing-engine=> option is used, this may also be an engine-specific "
"designation\\&."
msgstr ""
"Ein Pfad zu einem privaten Schlüssel, der zum Signieren des resultierenden "
"Programms verwandt wird\\&. Falls die Option B<--signing-engine=> verwandt "
"wird, kann dies auch eine Engine-spezifische Festsetzung sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--secureboot-certificate=>I<SB_CERT>"
msgstr "B<--secureboot-certificate=>I<SB_ZERT>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A path to a certificate to use for signing of the resulting binary\\&. If "
"the B<--signing-engine=> option is used, this may also be an engine-specific "
"designation\\&."
msgstr ""
"Ein Pfad zu einem Zertifikat, das zum Signieren des resultierenden Programms "
"verwandt wird\\&. Falls die Option B<--signing-engine=> verwandt wird, kann "
"dies auch eine Engine-spezifische Festsetzung sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--signing-engine=>I<ENGINE>"
msgstr "B<--signing-engine=>I<ENGINE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"An \"engine\" to for signing of the resulting binary\\&. This option is "
"currently passed verbatim to the B<--engine=> option of B<sbsign>(1)\\&."
msgstr ""
"Eine »Engine« zum Signieren des resultierenden Programms\\&. Diese Option "
"wird derzeit unverändert an die Option B<--engine=> von B<sbsign>(1) "
"weitergegeben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--sign-kernel>, B<--no-sign-kernel>"
msgstr "B<--sign-kernel>, B<--no-sign-kernel>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Override the detection of whether to sign the Linux binary itself before it "
"is embedded in the combined image\\&. If not specified, it will be signed if "
"a SecureBoot signing key is provided via the B<--secureboot-private-key=> "
"option and the binary has not already been signed\\&. If B<--sign-kernel> is "
"specified, and the binary has already been signed, the signature will be "
"appended anyway\\&."
msgstr ""
"Setzt die Erkennung, ob das Linux-Programm selbst vor dem Einbetten in das "
"kombinierte Abbild signiert werden soll, außer Kraft\\&. Falls nicht "
"angegeben, wird es signiert, falls ein SecureBoot-Signaturschlüssel über die "
"Option B<--secureboot-private-key=> bereitgestellt wird und das Programm "
"noch nicht signiert wurde\\&. Falls B<--sign-kernel> angegeben wurde und das "
"Programm bereits signiert wurde, wird die Signatur trotzdem angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--tools=>I<DIRS>"
msgstr "B<--tools=>I<VERZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify one or more directories with helper tools\\&.  B<ukify> will look "
"for helper tools in those directories first, and if not found, try to load "
"them from I<$PATH> in the usual fashion\\&."
msgstr ""
"Gibt eines oder mehrere Verzeichnisse mit Hilfswerkzeugen an\\&. B<ukify> "
"wird zuerst in diesen Verzeichnissen nach Hilfswerkzeugen schauen und, falls "
"sie dort nicht gefunden werden, sie auf die übliche Weise im I<$PATH> "
"laden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--measure>, B<--no-measure>"
msgstr "B<--measure>, B<--no-measure>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Enable or disable a call to B<systmed-measure> to print pre-calculated PCR "
"values\\&. Defaults to false\\&."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert einen Aufruf von B<systmed-measure>, um "
"vorberechnete PCR-Werte auszugeben\\&. Standardmäßig falsch\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--output=>I<FILENAME>"
msgstr "B<--output=>I<DATEINAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The output filename\\&. If not specified, the name of the I<LINUX> argument, "
"with the suffix \"\\&.unsigned\\&.efi\" or \"\\&.signed\\&.efi\" will be "
"used, depending on whether signing for SecureBoot was performed\\&."
msgstr ""
"Der Ausgabedateiname\\&. Falls nicht angegeben, wird der Name des Arguments "
"I<LINUX> mit der Endung »\\&.unsigned\\&.efi« oder »\\&.signed\\&.efi« "
"verwandt, abhängig davon, ob die Signatur für SecureBoot durchgeführt "
"wurde\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Minimal invocation>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Minimaler Aufruf>"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"ukify \\e\n"
"      /lib/modules/6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64/vmlinuz \\e\n"
"      /some/path/initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img \\e\n"
"      --cmdline=\\*(Aqquiet rw\\*(Aq\n"
msgstr ""
"ukify \\e\n"
"      /lib/modules/6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64/vmlinuz \\e\n"
"      /ein/Pfad/initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img \\e\n"
"      --cmdline=\\*(Aqquiet rw\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "This creates an unsigned UKI \\&./vmlinuz\\&.unsigned\\&.efi\\&."
msgstr "Dies erstellt ein unsigniertes UKI \\&./vmlinuz\\&.unsigned\\&.efi\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&All the bells and whistles>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Mit allem Schnickschnack>"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"/usr/lib/systemd/ukify \\e\n"
"      /lib/modules/6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64/vmlinuz \\e\n"
"      early_cpio \\e\n"
"      /some/path/initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img \\e\n"
"      --pcr-private-key=pcr-private-initrd-key\\&.pem \\e\n"
"      --pcr-public-key=pcr-public-initrd-key\\&.pem \\e\n"
"      --phases=\\*(Aqenter-initrd\\*(Aq \\e\n"
"      --pcr-private-key=pcr-private-system-key\\&.pem \\e\n"
"      --pcr-public-key=pcr-public-system-key\\&.pem \\e\n"
"      --phases=\\*(Aqenter-initrd:leave-initrd enter-initrd:leave-initrd:sysinit \\e\n"
"                enter-initrd:leave-initrd:sysinit:ready\\*(Aq \\e\n"
"      --pcr-banks=sha384,sha512 \\e\n"
"      --secureboot-private-key=sb\\&.key \\e\n"
"      --secureboot-certificate=sb\\&.cert \\e\n"
"      --sign-kernel \\e\n"
"      --cmdline=\\*(Aqquiet rw rhgb\\*(Aq\n"
msgstr ""
"/usr/lib/systemd/ukify \\e\n"
"      /lib/modules/6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64/vmlinuz \\e\n"
"      early_cpio \\e\n"
"      /ein/Pfad/initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img \\e\n"
"      --pcr-private-key=pcr-private-initrd-key\\&.pem \\e\n"
"      --pcr-public-key=pcr-public-initrd-key\\&.pem \\e\n"
"      --phases=\\*(Aqenter-initrd\\*(Aq \\e\n"
"      --pcr-private-key=pcr-private-system-key\\&.pem \\e\n"
"      --pcr-public-key=pcr-public-system-key\\&.pem \\e\n"
"      --phases=\\*(Aqenter-initrd:leave-initrd enter-initrd:leave-initrd:sysinit \\e\n"
"                enter-initrd:leave-initrd:sysinit:ready\\*(Aq \\e\n"
"      --pcr-banks=sha384,sha512 \\e\n"
"      --secureboot-private-key=sb\\&.key \\e\n"
"      --secureboot-certificate=sb\\&.cert \\e\n"
"      --sign-kernel \\e\n"
"      --cmdline=\\*(Aqquiet rw rhgb\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This creates a signed UKI \\&./vmlinuz\\&.signed\\&.efi\\&. The initrd "
"section contains two concatenated parts, early_cpio and "
"initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img\\&. The policy embedded "
"in the \"\\&.pcrsig\" section will be signed for the initrd (the B<enter-"
"initrd> phase) with the key pcr-private-initrd-key\\&.pem, and for the main "
"system (phases B<leave-initrd>, B<sysinit>, B<ready>) with the key pcr-"
"private-system-key\\&.pem\\&. The Linux binary and the resulting combined "
"image will be signed with the SecureBoot key sb\\&.key\\&."
msgstr ""
"Dies erstellt ein signiertes UKI \\&./vmlinuz\\&.signed\\&.efi\\&. Der "
"Initrd-Abschnitt enthält zwei aneinandergehängte Teile, early_cpio und "
"initramfs-6\\&.0\\&.9-300\\&.fc37\\&.x86_64\\&.img\\&. Die in dem Abschnitt "
"»\\&.pcrsig« eingebettete Richtlinie wird für die Initrd mit dem Schlüssel "
"pcr-private-initrd-key\\&.pem signiert (die Phase B<enter-initrd>) und für "
"das Hauptsystem (Phase B<leave-initrd>, B<sysinit>, B<ready>) mit dem "
"Schlüssel pcr-private-system-key\\&.pem\\&. Das Linux-Programm und das "
"resultierende kombinierte Abbild wird mit dem SecureBoot-Schlüssel sb\\&.key "
"signiert\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-stub>(7), B<systemd-boot>(7), B<objcopy>(1), "
"B<systemd-pcrphase.service>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-stub>(7), B<systemd-boot>(7), B<objcopy>(1), "
"B<systemd-pcrphase.service>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Unified Kernel Image (UKI)"
msgstr "Vereinigtes Kernelabbild (UKI)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/unified_kernel_image/";
msgstr "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/unified_kernel_image/";

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: