[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: grenzwertige Originaldokumentation, po4a-translate und fuzzy-Markierung, war Re: man groups bitte gegenlesen



Hallo Markus,
On Wed, Feb 01, 2023 at 10:55:07AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am  1. Februar 2023 um 07:51
> > > #: groups.1.xml:91(para)
> > > msgid ""
> > > "Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
> > > "from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
> > > "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
> > > "real and effective group ID."
> > > msgstr ""
> > > "Auf Systemen, auf denen <citerefentry><refentrytitle>initgroups</refentrytitle>"
> > > "<manvolnum>3</manvolnum></"citerefentry> nicht verfügbar ist und es daher "
> > > "keine Zugehörigkeiten zu ergänzenden Gruppen gibt, werden die "
> > > "Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
> > > "Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppenkennung ändern will, muss er "
> > > "<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
> > 
> > Wenn der Absatz nicht geht, würde ich ihn unscharf (,fuzzy) lassen.
> > Und ggf. erst zu einem späteren Zeitpunkt übersetzen.
> 
> Der Absatz geht, seit den Darlegungen von Serge Hallyn. 
> 
> Orignal und Übersetzung dürften eigentlich bei den nächsten
> Überarbeitungen wieder zusammenfinden.

Wenn der neue Text mit dem Originalautor abgestimmt ist, kannst Du ihn
natürlich nehmen. Bei anderen FIXMEs warte ich auch nicht drauf, dass
es im Original korrigiert wird, wenn die Sachlage klar ist.

> Ich habe das fuzzy eingefügt, aber leider sagt man 1 po4a-translate
> nicht, ob so markierte Übersetzungen von po4a-translate ignoriert
> werden. Mich würde dieser Effekt stören. In dem Test, den ich gerade
> machte,
> 
>   po4a-translate -f xml -m l10n/shadow/shadow-4.8.1/man/groups.1.xml -p l10n/shadow/_3/27-groups1.po -l /tmp/de.xml -k 10
> 
> war das der Fall. Das kann natürlich auch andere Ursachen haben.

fuzzy == Der englische Text wird angezeigt,

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: