[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-tpm2-setup.service.8.po



Hallo Christoph,
Am Tue, Dec 12, 2023 at 07:30:17PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Tue, Dec 12, 2023 at 06:04:48PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Tue, Dec 12, 2023 at 10:54:58AM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > Am Mon, Dec 11, 2023 at 06:49:15PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > ich habe einen zusätzlichen Punkt. Diese ewig langen Sätze lesen sich
> > > sowieso grausam. Eigentlich ist als erstes das Original
> > > verbesserungswürdig.
> > 
> > Ich stimme Dir zu, aber im Original sind gerade schöne kurze Sätze zu
> > einem langen zusammengefügt worden (nicht in dieser Datei, aber
> > woanders). Und Der Projektbegründer/Hauptautor ist Deutscher. Ob er
> > selbst diese Seiten schreibt, weiß ich nicht.
> > 
> > Daher vermute ich, das FIXMEs da wenig bringen.
> > 
> > > > msgid ""
> > > > "systemd-tpm2-setup-early\\&.service runs very early at boot (possibly in the "
> > > > "initrd), and writes the SRK public key to /run/systemd/tpm2-srk-public-"
> > > > "key\\&.* (as /var/ is generally not accessible this early yet), while "
> > > > "systemd-tpm2-setup\\&.service runs during a later boot phase and saves the "
> > > > "public key to /var/lib/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.*\\&."
> > > > msgstr ""
> > > > "systemd-tpm2-setup-early\\&.service läuft sehr früh im Systemstartprogramm "
> > > > "(möglicherweise in der Initrd) und schreibt den öffentlichen SRK-Schlüssel "
> > > > "nach /run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.* (da /var/ im Allgemeinen so früh "
> > > > "noch nicht verfügbar ist), während systemd-tpm2-setup\\&.service während "
> > > > "einer späteren Systemstartphase läuft und den öffentlichen Schlüssel nach /"
> > > > "var/lib/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.* speichert\\&."
> > > In der letzten Zeile würde ich statt "Schlüssel nach /...&.* speichert"
> > > "Schlüssel als /...&.* speichert" oder "Schlüssel in /...&.* abspeichert"
> > > schreiben.
> > 
> Hallo Helge,
> 
> > Ich kann das ändern, aber warum dann nur in der letzten Zeile? Ich
> > würde das schon konsistent halten wollen.
> 
> ich habe mich auf die letzte Zeile bezogen, weil der Schlüssel
> sicherlich nur kopiert wird. Das mit Upstrean abzuklären wäre aber
> sicher nicht hilfreich.
> > 
> > Inhaltlich: Ich speichere etwas „nach“ passt eher für mich, wenn es
> > mehr um Ort/Pfade geht, „in“ wenn es um konkrete Dateien geht. Hier
> > ist so ein Grenzfall, kann aber mit „in“ auch leben. „als“ passt für
> > mein Verständnis eher weniger.
> 
> Das ist schon wie mit der Adresse in der cpluff Übersetzung. Es gibt
> viele Möglichkeiten. Konsistent sollte es schon sein. Dann kann es gerne
> beim "nach" bleiben.

Danke, dann belasse ich es so.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: