[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-tpm2-setup.service.8.po



Moin,
Am Tue, Dec 12, 2023 at 01:37:17AM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 11.12.23 um 19:49 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> 
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> 
> msgid ""
> 
> "systemd-tpm2-setup.service, systemd-tpm2-setup-early.service,
> systemd-tpm2-"
> 
> "setup - Set up the TPM2 Storage Root Key (SRK) at boot"
> 
> msgstr ""
> 
> "systemd-tpm2-setup.service, systemd-tpm2-setup-early.service,
> systemd-tpm2-"
> 
> "setup - Einrichten des TPM-Speicherwurzelschlüssels (SRK) beim Systemstart"
> 
> 
> s/TPM/TPM2/

Korrigiert.

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "The services will store the public key of the SRK key pair in a PEM file in
> /"
> "run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.pem and
> /var/lib/systemd/tpm2-srk-public-"
> "key\\&.pem\\&. It will also store it in TPM2B_PUBLIC format in
> /run/systemd/"
> "tpm2-srk-public-key\\&.tpm2_public and /var/lib/systemd/tpm2-srk-public-"
> "key\\&.tpm2b_public\\&."
> msgstr ""
> "Der Dienst wird den öffentlichen Schlüssel des SRK-Schlüsselpaars in einer
> "
> "PEM-Datei in /run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.pem und /var/lib/systemd/"
> "tpm2-srk-public-key\\&.pem speichern\\&. Er wird ihn auch im TPM2B_PUBLIC-"
> "Format in /run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.tpm2_public and /var/lib/"
> "systemd/tpm2-srk-public-key\\&.tpm2b_public speichern\\&."
> 
> Hier sind im Original Ein- und Mehrzahl gemischt:
> 1. Satz: "The services" wäre "Die Dienste", aber
> 2. Satz: "It will" ist richtig mit "Er wird" übersetzt.

Ich setzte ein FIXME.

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "The SRK public key in PEM and TPM2B_PUBLIC format, written during later
> boot "
> "(once /var/ is available)\\&."
> msgstr ""
> "Der öffentliche SRK-Schlüssel im PEM- und TPM2B_PUBLIC-Format, während der
> "
> "späteren Systemstartphase geschrieben\\&."
> 
> "(once /var/ is available)." -> ist nicht übersetzt.

Ich habe "(sobald /var/ verfügbar ist)" ergänzt.

Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: