[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/systemd-tpm2-setup.service.8.po



Am 11.12.23 um 19:49 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 20 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Hallo Helge,


#. type: Plain text

#: debian-unstable fedora-rawhide

msgid ""

"systemd-tpm2-setup.service, systemd-tpm2-setup-early.service, systemd-tpm2-"

"setup - Set up the TPM2 Storage Root Key (SRK) at boot"

msgstr ""

"systemd-tpm2-setup.service, systemd-tpm2-setup-early.service, systemd-tpm2-"

"setup - Einrichten des TPM-Speicherwurzelschlüssels (SRK) beim Systemstart"


s/TPM/TPM2/

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The services will store the public key of the SRK key pair in a PEM file in /" "run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.pem and /var/lib/systemd/tpm2-srk-public-" "key\\&.pem\\&. It will also store it in TPM2B_PUBLIC format in /run/systemd/"
"tpm2-srk-public-key\\&.tpm2_public and /var/lib/systemd/tpm2-srk-public-"
"key\\&.tpm2b_public\\&."
msgstr ""
"Der Dienst wird den öffentlichen Schlüssel des SRK-Schlüsselpaars in einer "
"PEM-Datei in /run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.pem und /var/lib/systemd/"
"tpm2-srk-public-key\\&.pem speichern\\&. Er wird ihn auch im TPM2B_PUBLIC-"
"Format in /run/systemd/tpm2-srk-public-key\\&.tpm2_public and /var/lib/"
"systemd/tpm2-srk-public-key\\&.tpm2b_public speichern\\&."

Hier sind im Original Ein- und Mehrzahl gemischt:
1. Satz: "The services" wäre "Die Dienste", aber
2. Satz: "It will" ist richtig mit "Er wird" übersetzt.


#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The SRK public key in PEM and TPM2B_PUBLIC format, written during later boot "
"(once /var/ is available)\\&."
msgstr ""
"Der öffentliche SRK-Schlüssel im PEM- und TPM2B_PUBLIC-Format, während der "
"späteren Systemstartphase geschrieben\\&."

"(once /var/ is available)." -> ist nicht übersetzt.


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Reply to: