[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Formatierungsfrage



Am Sun, Nov 19, 2023 at 06:45:21PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 19.11.23 um 18:25 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Hallo Hermann-Josef,
> Hallo Christoph,
> 
> > 
> > neugierig wie ich bin habe ich etwas gesucht.
> > 
> ...
> 
> > 
> > In einer älteren po Datei unter
> > https://translationproject.org/latest/vmm/de.po
> > gibt es auch diese Zeichenkette. Ich habe die nur gefunden, weil der von
> > Dir angegebene Link erst nicht funktioniert hat. Dort steht folgendes:
> > 
> > #, no-python-format
> > msgid ""
> > "To perform a wild card search, the % character can be used at the start\n"
> > "and/or the end of the <pattern>."
> > msgstr ""
> > "Um eine Suche mit Platzhaltern auszuführen, kann das %-Zeichen am Anfang\n"
> > "und/oder am Ende des Musters <pattern> verwendet werden."
> > 
> > Möglicherweise führt der Bindestrich dazu, das das Prozent-Zeichen nicht
> > mehr interpretiert wird. Oder es ist die Zeile #, no-python-format.
> > Ich habe mal gesucht, wie man in Python das Prozentzeichen maskiert.
> > https://stackoverflow.com/questions/28343745/how-do-i-print-a-sign-using-string-formatting
> > sagt, dass man dem Prozentzeichen ein zweites voranstellen muss.
> > Mit #, python-format wäre dann vielleicht "...Zeichen %% am Anfang..."
> > richtig.
> > 
> Danke, aber die Variante %% habe ich auch getestet. Chris Leick hatte die
> Idee, die Anzahl der Zeilenumbrüche gleich zu machen, das brachte aber auch
> keine Verbesserung.
> Die Version
> "Um eine Muster-Suche durchzuführen, kann das Zeichen % am Anfang oder Ende
> des Musters benutzt werden."
> 
> bringt folgende Meldung von msgftm:
> 
> "vmm-0.7.0.deXX.po:537: im Gegensatz zu »msgid« ist »msgstr« kein gültiges
> Python Format-Element. Der Grund ist: In der 1. Formatanweisung ist das
> Zeichen »a« keine gültige Konvertierspezifikation.
> msgfmt: es ist 1 fataler Fehler aufgetreten"
> 
> Das würde doch eher bedeuten, das es Fehler bei der Formatierung von msgid
> und msgstr gibt. Ich sehe da aber keine Unterschiede.

Ich auch nicht. Mir ist nur ein Punkt aufgefallen. Hier kommt per
copy&paste ein Ausschnitt aus der ersten Nachricht:

msgid ""
"This subcommand lists all available domains. All domain names will be
prefixed either with `[+]', if the domain is a primary domain, or with
`[-]',
if it is an alias domain name. The output can be limited with an
optional
pattern.\n"
"\n"
"To perform a wild card search, the % character can be used at the start
and/or the end of the pattern."
msgstr ""
"Dieser Unterbefehl listet alle verfügbaren Domains auf.\n"
"Allen Domainnamen wird entweder das Präfix [+] vorangestellt,\n"
"wenn die Domain eine primäre Domain ist, oder ein [-], falls\n"
"es ein Alias-Domainname ist. Die Ausgabe kann durch ein optionales\n"
"Muster <pattern> begrenzt werden.\n"
"\n"

Aus meiner Sicht sind im Gegensatz zu anderen Zeichenketten im Original
am Zeilenende keine Gänsefüßchen. Ich "sehe"

msgid ""
"This subcommand lists all available domains. All domain names will be
prefixed either with `[+]', if the domain is a primary domain, or with
...
Vielleicht richtig wäre

msgid ""
"This subcommand lists all available domains. All domain names will be "
"prefixed either with `[+]', if the domain is a primary domain, or with "
...

Das kann natürlich auch beim Kopieren der po Datei in die Mail
passieren. In dem von mir kopierten Link wird auch "msgstr" verwendet,
und das auch zusammen mit #, python-format.  Das eigentliche Problem
steckt sicherlich wie von dir schon vermutet woanders.

Ich bin jedenfalls mit meinem Latein am Ende.

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: