Hallo Christoph, Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Helge, > ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzählerei. > Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhängig. > Viele Grüße, > Christoph > > > msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool" > > msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts" > s/des sicheren UEFI-Systemstarts/für einen sicheren UEFI-Systemstart/ Dein Änderungsvorschlag klingt für mich sehr merkwürdig. Andersherum sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen Überlegungsrunden tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben. > > msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)" > > msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)." > "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer > korrekt heisst. Deshalb könnte es statt "Signiert den Schlüssel" auch > "Schlüssel signieren" oder "Den Schlüssel signieren" sein. Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist »Signaturschlüssel«. Vielen Dank fürs QS-Lesen! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature