Hallo Christoph,
Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzählerei.
> Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhängig.
> Viele Grüße,
> Christoph
>
> > msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
> > msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
> s/des sicheren UEFI-Systemstarts/für einen sicheren UEFI-Systemstart/
Dein Änderungsvorschlag klingt für mich sehr merkwürdig. Andersherum
sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen Überlegungsrunden
tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben.
> > msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
> > msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."
> "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer
> korrekt heisst. Deshalb könnte es statt "Signiert den Schlüssel" auch
> "Schlüssel signieren" oder "Den Schlüssel signieren" sein.
Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist »Signaturschlüssel«.
Vielen Dank fürs QS-Lesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature