Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt. Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 07:57+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "posixoptions" msgstr "posixoptions" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "posixoptions - optional parts of the POSIX standard" msgstr "posixoptions - Optionale Teile der POSIX-Standards" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The POSIX standard (the information below is from POSIX.1-2001) describes a " "set of behaviors and interfaces for a compliant system. However, many " "interfaces are optional and there are feature test macros to test the " "availability of interfaces at compile time, and functions B<sysconf>(3), " "B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3), B<confstr>(3) to do this at run time. " "From shell scripts one can use B<getconf>(1). For more detail, see " "B<sysconf>(3)." msgstr "" "Die nachfolgende Beschreibung stammt aus POSIX.1-2001. Der POSIX-Standard " "beschreibt eine Menge von Verhaltensweisen und Schnittstellen für ein " "konformes System. Allerdings sind viele Schnittstellen optional und es gibt " "Feature-Test-Makros, um auf die Verfügbarkeit der Schnittstellen zum " "Zeitpunkt der Kompilierung zu testen. Ebenso gibt es die Funktionen " "B<sysconf>(3), B<fpathconf>(3), B<pathconf>(3) und B<confstr>(3), um dies " "zur Laufzeit durchzuführen. Aus Shell-Skripten kann B<getconf>(1) verwandt " "werden. Weitere Details finden Sie in B<sysconf>(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "We give the name of the POSIX abbreviation, the option, the name of the " "B<sysconf>(3) parameter used to inquire about the option, and possibly a " "very short description. Much more precise detail can be found in the POSIX " "standard itself, versions of which can nowadays be accessed freely on the " "web." msgstr "" "Es wird der Name der POSIX-Abkürzung, die Option, der Name des Parameters " "für B<sysconf>(3), um Erkundigungen über die Option anzustellen und " "möglicherweise eine kurze Beschreibung angegeben. Genauere Details finden " "Sie im POSIX-Standard selbst. Heutzutage kann auf Versionen davon frei im " "Web zugegriffen werden." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ADV - _POSIX_ADVISORY_INFO - _SC_ADVISORY_INFO" msgstr "ADV - _POSIX_ADVISORY_INFO - _SC_ADVISORY_INFO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "The following advisory functions are present:" msgstr "Die folgenden Beratungsfunktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<posix_fadvise>()\n" "I<posix_fallocate>()\n" "I<posix_memalign>()\n" "I<posix_madvise>()\n" msgstr "" "I<posix_fadvise>()\n" "I<posix_fallocate>()\n" "I<posix_memalign>()\n" "I<posix_madvise>()\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AIO - _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO - _SC_ASYNCHRONOUS_IO" msgstr "AIO - _POSIX_ASYNCHRONOUS_IO - _SC_ASYNCHRONOUS_IO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The header I<E<lt>aio.hE<gt>> is present. The following functions are " "present:" msgstr "" "Die Header-Datei I<E<lt>aio.hE<gt>> ist vorhanden .Die folgenden Funktionen " "sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<aio_cancel>()\n" "I<aio_error>()\n" "I<aio_fsync>()\n" "I<aio_read>()\n" "I<aio_return>()\n" "I<aio_suspend>()\n" "I<aio_write>()\n" "I<lio_listio>()\n" msgstr "" "I<aio_cancel>()\n" "I<aio_error>()\n" "I<aio_fsync>()\n" "I<aio_read>()\n" "I<aio_return>()\n" "I<aio_suspend>()\n" "I<aio_write>()\n" "I<lio_listio>()\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BAR - _POSIX_BARRIERS - _SC_BARRIERS" msgstr "BAR - _POSIX_BARRIERS - _SC_BARRIERS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option implies the B<_POSIX_THREADS> and " "B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> options. The following functions are " "present:" msgstr "" "Diese Option impliziert die Optionen B<_POSIX_THREADS> und " "B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS>. Die folgenden Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<pthread_barrier_destroy>()\n" "I<pthread_barrier_init>()\n" "I<pthread_barrier_wait>()\n" "I<pthread_barrierattr_destroy>()\n" "I<pthread_barrierattr_init>()\n" msgstr "" "I<pthread_barrier_destroy>()\n" "I<pthread_barrier_init>()\n" "I<pthread_barrier_wait>()\n" "I<pthread_barrierattr_destroy>()\n" "I<pthread_barrierattr_init>()\n" #. .SS BE #. Batch environment. #. .SS CD #. C development. #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED" msgstr "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED" # FIXME functions → functions: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then only " "root may change the owner of a file, and nonroot can set the group of a file " "only to one of the groups it belongs to. This affects the following " "functions" msgstr "" "Falls diese Option wirksam ist (wie dies immer unter POSIX.1-2001 der Fall " "ist), dann darf nur Root den Eigentümer einer Datei ändern und alle anderen " "können die Gruppe einer Datei nur auf eine Gruppe setzen, zu der sie gehört. " "Dies betrifft die folgenden Funktionen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<chown>()\n" "I<fchown>()\n" msgstr "" "I<chown>()\n" "I<fchown>()\n" #. What about lchown() ? #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CS - _POSIX_CLOCK_SELECTION - _SC_CLOCK_SELECTION" msgstr "CS - _POSIX_CLOCK_SELECTION - _SC_CLOCK_SELECTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option implies the B<_POSIX_TIMERS> option. The following functions " "are present:" msgstr "" "Diese Option impliziert die Option B<_POSIX_TIMERS>. Die folgenden " "Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<pthread_condattr_getclock>()\n" "I<pthread_condattr_setclock>()\n" "I<clock_nanosleep>()\n" msgstr "" "I<pthread_condattr_getclock>()\n" "I<pthread_condattr_setclock>()\n" "I<clock_nanosleep>()\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<CLOCK_REALTIME> is changed by the function I<clock_settime>(), then " "this affects all timers set for an absolute time." msgstr "" "Falls B<CLOCK_REALTIME> durch die Funktion I<clock_settime>() geändert wird, " "dann betrifft dies alle Timer, die auf eine absolute Zeit gesetzt sind." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CPT - _POSIX_CPUTIME - _SC_CPUTIME" msgstr "CPT - _POSIX_CPUTIME - _SC_CPUTIME" #. .SS FD #. Fortran development #. .SS FR #. Fortran runtime #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> clock ID is supported. The initial value of " "this clock is 0 for each process. This option implies the B<_POSIX_TIMERS> " "option. The function I<clock_getcpuclockid>() is present." msgstr "" "Die Uhrenkennung B<CLOCK_PROCESS_CPUTIME_ID> wird unterstützt. Der " "anfängliche Wert dieser Uhr ist für jeden Prozess 0. Diese Option impliziert " "die Option B<_POSIX_TIMERS>. Die Funktion I<clock_getcpuclockid>() ist " "vorhanden." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--- - _POSIX_FILE_LOCKING - _SC_FILE_LOCKING" msgstr "--- - _POSIX_FILE_LOCKING - _SC_FILE_LOCKING" #. .SS MX #. IEC 60559 Floating-Point Option. #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "This option has been deleted. Not in final XPG6." msgstr "" "Diese Option wurde gelöscht. Nicht in der endgültigen Fassung von XPG6." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FSC - _POSIX_FSYNC - _SC_FSYNC" msgstr "FSC - _POSIX_FSYNC - _SC_FSYNC" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "The function I<fsync>() is present." msgstr "Die Funktion I<fsync>() ist vorhanden." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IP6 - _POSIX_IPV6 - _SC_IPV6" msgstr "IP6 - _POSIX_IPV6 - _SC_IPV6" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Internet Protocol Version 6 is supported." msgstr "Internetprotokoll-Version 6 wird unterstützt." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--- - _POSIX_JOB_CONTROL - _SC_JOB_CONTROL" msgstr "--- - _POSIX_JOB_CONTROL - _SC_JOB_CONTROL" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then the " "system implements POSIX-style job control, and the following functions are " "present:" msgstr "" "Falls diese Option wirksam ist (wie dies immer unter POSIX.1-2001 der Fall " "ist), dann implementiert das System POSIX-artige Auftragssteuerung und die " "folgenden Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<setpgid>()\n" "I<tcdrain>()\n" "I<tcflush>()\n" "I<tcgetpgrp>()\n" "I<tcsendbreak>()\n" "I<tcsetattr>()\n" "I<tcsetpgrp>()\n" msgstr "" "I<setpgid>()\n" "I<tcdrain>()\n" "I<tcflush>()\n" "I<tcgetpgrp>()\n" "I<tcsendbreak>()\n" "I<tcsetattr>()\n" "I<tcsetpgrp>()\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MF - _POSIX_MAPPED_FILES - _SC_MAPPED_FILES" msgstr "MF - _POSIX_MAPPED_FILES - _SC_MAPPED_FILES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Shared memory is supported. The include file I<E<lt>sys/mman.hE<gt>> is " "present. The following functions are present:" msgstr "" "Gemeinsam genutzter Speicher wird unterstützt. Die Include-Datei I<E<lt>sys/" "mman.hE<gt>> ist vorhanden. Die folgenden Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<mmap>()\n" "I<msync>()\n" "I<munmap>()\n" msgstr "" "I<mmap>()\n" "I<msync>()\n" "I<munmap>()\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ML - _POSIX_MEMLOCK - _SC_MEMLOCK" msgstr "ML - _POSIX_MEMLOCK - _SC_MEMLOCK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Shared memory can be locked into core. The following functions are present:" msgstr "" "Gemeinsam genutzter Speicher kann im Hauptspeicher gesperrt werden. Die " "folgenden Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<mlockall>()\n" "I<munlockall>()\n" msgstr "" "I<mlockall>()\n" "I<munlockall>()\n" #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MR/MLR - _POSIX_MEMLOCK_RANGE - _SC_MEMLOCK_RANGE" msgstr "MR/MLR - _POSIX_MEMLOCK_RANGE - _SC_MEMLOCK_RANGE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "More precisely, ranges can be locked into core. The following functions are " "present:" msgstr "" "Genauer: Bereiche können im Hauptspeicher gesperrt werden. Die folgenden " "Funktionen sind vorhanden:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "I<mlock>()\n" "I<munlock>()\n" msgstr "" "I<mlock>()\n" "I<munlock>()\n"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature