Hallo Erik, On Fri, Jun 09, 2023 at 11:39:32PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > <define-tag pagetitle>Debian 12 <q>bookworm</q> released</define-tag> > <define-tag pagetitle>Debian 12 <q>Bookworm</q> veröffentlicht</define-tag> > <define-tag release_date>2023-06-10</define-tag> > #use wml::debian::news > > <p>After 1 year, 9 months, and 28 days of development, the Debian > project is proud to present its new stable version 12 (code name <q>bookworm</q>).</p> > > <p>Nach einem Jahr, neun Monaten und 28 Tagen Entwicklungszeit darf das > Debian-Projekt nun mit Stolz seine neue Stable-Version 12 (Codename <q>Bookworm</q>) ankündigen.</p> Stable-Version → stabile Version > <p>Following the <a href="$(HOME)/vote/2022/vote_003">2022 General Resolution about non-free firmware</a>, > we have introduced a new archive area making it possible to separate non-free > firmware from the other non-free packages: > <ul> > <li>non-free-firmware</li> > </ul> > > Most non-free firmware packages have been moved from <b>non-free</b> to > <b>non-free-firmware</b>. This separation makes it possible to build a variety > of official installation images. > </p> > > <p>Als Ergebnis des <a href="$(HOME)/vote/2022/vote_003">Allgemeinen Beschlusses über unfreie Firmware von 2022</a> (Englisch) > haben wir einen neuen Archivbereich eingerichtet, der es ermöglicht, unfreie Firmware von anderen unfreien Paketen zu trennen: > <ul> > <li>non-free-firmware</li> > </ul> > > Die meisten unfreien Firmware-Pakete wurden von <b>non-free</b> nach > <b>non-free-firmware</b> verschoben. Diese Trennung macht es möglich, unterschiedliche > offizielle Installationsabbilder bereitzustellen. > </p> macht es möglich → ermöglicht es > ----- > > <p>Debian 12 <q>bookworm</q> ships with several desktop environments, such as: > </p> > <ul> > <li>Gnome 43,</li> > <li>KDE Plasma 5.27,</li> > <li>LXDE 11,</li> > <li>LXQt 1.2.0,</li> > <li>MATE 1.26,</li> > <li>Xfce 4.18</li> > </ul> > > <p>Debian 12 <q>Bookworm</q> wird mit mehreren Arbeitsumgebungen verteilt, unter anderem: > </p> > > <ul> > <li>Gnome 43,</li> > <li>KDE Plasma 5.27,</li> > <li>LXDE 11,</li> > <li>LXQt 1.2.0,</li> > <li>MATE 1.26,</li> > <li>Xfce 4.18</li> > </ul> Ich würde: wird mit mehreren Arbeitsumgebungen verteilt → liefert eine Reihe von Arbeitsumgebungen aus Ich würde auch die Kommata in der Liste im Deutschen weglassen. > ------ > > <p><q>bookworm</q> has more translated man pages than ever thanks to our > translators who have made <b>man</b>-pages available in multiple languages > such as: Czech, Danish, Greek, Finnish, Indonesian, Macedonian, > Norwegian (Bokmål), Russian, Serbian, Swedish, Ukrainian, and Vietnamese. > All of the <b>systemd</b> man pages are now completely available in German.</p> > > <p>Dank unserer Übersetzerinnen und Übersetzer enthält <q>Bookworm</q> mehr übersetzte > Handbuchseiten als jemals zuvor. Sie haben die <b>Handbuchseiten</b> in mehrere > Sprachen wie Tschechisch, Dänisch, Griechisch, Finnisch, Indonesisch, Mazedonisch, > Norwegisch (Bokmål), Russisch, Serbisch, Schwedisch, Ukrainisch und Vietnamesisch übertragen. > Die <b>systemd</b>-Handbuchseiten sind jetzt komplett in Deutsch verfügbar.</p> 1. Hier ist schon im Original ein Fehler - die Sprachenliste enthält nur die *neuen* Sprachen. Die vollständige Liste ist: da fr nl uk de fa hu el fi id mk pl ro sr vi cs es it nb pt_BR ru sv D.h. Französisch, Niederländisch, Deutsch, Farsi, Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Spanisch, Italienisch und brazilianisches Portugiesisch fehlen … 2. Ich würde die Sprachnamen im Deutschen auch alphabetisch sortieren. > ----- > > <p>Debian 12 <q>bookworm</q> includes numerous updated software packages > (over 67% of all packages from the previous release), such as: > > <ul> > <li>Apache 2.4.57</li> > <li>BIND DNS Server 9.18</li> > <li>Cryptsetup 2.6</li> > <li>Dovecot MTA 2.3.19</li> > <li>Emacs 28.2</li> > <li>Exim (default email server) 4.96</li> > <li>GIMP 2.10.34</li> > <li>GNU Compiler Collection 12.2</li> > <li>GnuPG 2.2.40</li> > <li>Inkscape 1.2.2</li> > <li>The GNU C Library 2.36</li> > <li>lighthttpd 1.4.69</li> > <li>LibreOffice 7.4</li> > <li>Linux kernel 6.1 series</li> > <li>LLVM/Clang toolchain 13.0.1, 14.0 (default), and 15.0.6</li> > <li>MariaDB 10.11</li> > <li>Nginx 1.22</li> > <li>OpenJDK 17</li> > <li>OpenLDAP 2.5.13</li> > <li>OpenSSH 9.2p1</li> > <li>Perl 5.36</li> > <li>PHP 8.2</li> > <li>Postfix MTA 3.7</li> > <li>PostgreSQL 15</li> > <li>Python 3, 3.11.2</li> > <li>Rustc 1.63</li> > <li>Samba 4.17</li> > <li>systemd 252</li> > <li>Vim 9.0</li> > </ul> > </p> > > <p>Debian 12 <q>Bookworm</q> enthält zahlreiche aktualisierte Softwarepakete > (über 67% aller Pakete aus der Vorversion), unter anderem: > > <ul> > <li>Apache 2.4.57</li> > <li>BIND DNS Server 9.18</li> > <li>Cryptsetup 2.6</li> > <li>Dovecot MTA 2.3.19</li> > <li>Emacs 28.2</li> > <li>Exim (Vorgabe-E-Mail-Server) 4.96</li> > <li>GIMP 2.10.34</li> > <li>GNU Compiler Collection 12.2</li> > <li>GnuPG 2.2.40</li> > <li>Inkscape 1.2.2</li> > <li>The GNU C Library 2.36</li> > <li>lighthttpd 1.4.69</li> > <li>LibreOffice 7.4</li> > <li>Linux-Kernel 6.1-Reihe</li> > <li>LLVM/Clang-Toolchain 13.0.1, 14.0 (default), and 15.0.6</li> > <li>MariaDB 10.11</li> > <li>Nginx 1.22</li> > <li>OpenJDK 17</li> > <li>OpenLDAP 2.5.13</li> > <li>OpenSSH 9.2p1</li> > <li>Perl 5.36</li> > <li>PHP 8.2</li> > <li>Postfix MTA 3.7</li> > <li>PostgreSQL 15</li> > <li>Python 3, 3.11.2</li> > <li>Rustc 1.63</li> > <li>Samba 4.17</li> > <li>systemd 252</li> > <li>Vim 9.0</li> > </ul> > </p> Vorgabe-E-Mail-Server → Standard-E-Mail-Server (default) → (Standard) > ---- > > <p>The Debian Cloud team publishes <q>bookworm</q> for several cloud computing > services: > <ul> > <li>Amazon EC2 (amd64 and arm64),</li> > <li>Microsoft Azure (amd64),</li> > <li>OpenStack (generic) (amd64, arm64, ppc64el),</li> > <li>GenericCloud (arm64, amd64),</li> > <li>NoCloud (amg64, arm64, ppc64el)</li> > </ul> > The genericcloud image should be able to run in any virtualised environment, > and there is also a nocloud image which is useful for testing the build process. > </p> > > <p>Das Debian-Cloud-Team veröffentlicht <q>Bookworm</q> für verschiedene Cloud-Computing-Dienste: > <ul> > <li>Amazon EC2 (amd64 und arm64),</li> > <li>Microsoft Azure (amd64),</li> > <li>OpenStack (generic) (amd64, arm64, ppc64el),</li> > <li>GenericCloud (arm64, amd64),</li> > <li>NoCloud (amg64, arm64, ppc64el)</li> > </ul> > Das genericcloud-Abbild sollte in jeder virtualisierten Umgebung laufen, außerdem gibt es ein > nocloud-Abbild zum Testen des Kompilierungsprozesses.</p> Auch hier würde ich in der Liste keine Kommata setzen. > <p>Between releases, the Technical Committee resolved that Debian <q>bookworm</q> > should <a href="$(HOME)/UsrMerge">support only the merged-usr root filesystem layout</a>, dropping support > for the non-merged-usr layout. For systems installed as buster or bullseye > there will be no changes to the filesystem; however, systems using the older > layout will be converted during the upgrade.</p> > > <p>Zwischen den Versionen hat das Technische Komitee beschlossen, dass Debian <q>Bookworm</q> nun > ausschließlich das <a href="$(HOME)/UsrMerge">UsrMerge-Dateisystem-Layout</a> (Englisch) verwenden und die > Unterstützung für das Layout mit nicht zusammengelegtem /usr einstellen soll. Bei Systemen, die als Buster > oder Bullseye aufgesetzt worden sind, ändert sich nichts, allerdings werden ältere Systeme während des Upgrades > umgestellt.</p> Ist »UsrMerge« die offizielle Übersetzung? Warum nicht: Das Dateisystem-Layout mit zusammengeführtem Usr zusammengelegtem → zusammengeführtem > <p> > These live images are provided for the <code>amd64</code> and > <code>i386</code> architectures and are available for DVDs, USB sticks, > and netboot setups. The user can choose among different desktop > environments to try: GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt, MATE, and Xfce. > Debian Live <q>bookworm</q> has a standard live image, so it is also possible > to try a base Debian system without any of the graphical user interfaces. > </p> > > <p> > Diese Live-Abbilder sind für die Architekturen <code>amd64</code> sowie > <code>i386</code> zu haben und es gibt sie für DVDs, USB-Sticks und Netboot-Umgebungen. > Anwender können aus mehreren verschiedenen Arbeitsumgebungen auswählen: GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt, MATE und Xfce. > Debian Live <q>Bookworm</q> hat ein Standard-Live-Abbild, kann also auch als grundlegendes > Debian-System ganz ohne grafische Benutzeroberfläche getestet werden. > </p> ggf. Netboot-Umgebungen. → Netzstart-Umgebungen > ----- > > <p> > The installation images may be downloaded right now via > <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">bittorrent</a> (the recommended method), > <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a>, or > <a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a>; see > <a href="$(HOME)/CD/">Debian on CDs</a> for further information. <q>bookworm</q> will > soon be available on physical DVD, CD-ROM, and Blu-ray Discs from > numerous <a href="$(HOME)/CD/vendors">vendors</a> too. > </p> > > <p> > Die Installationsabbilder können ab sofort über > <a href="$(HOME)/CD/torrent-cd/">BitTorrent</a> (die empfohlene Methode), > <a href="$(HOME)/CD/jigdo-cd/#which">jigdo</a> oder > <a href="$(HOME)/CD/http-ftp/">HTTP</a> heruntergeladen werden; siehe > <a href="$(HOME)/CD/">Debian auf CDs</a> für Details. <q>Bookworm</q> wird > außerdem bald bei zahlreichen <a href="$(HOME)/CD/vendors">Händlern</a> > auf physischen DVDs, CD-ROMs und Blu-ray Discs verfügbar sein. > </p> Blu-ray Discs → Blu-ray Medien > <p> > There has been a lot of development to the Debian Installer resulting in > improved hardware support and other features such as fixes to graphical > support on UTM, fixes to the GRUB font loader, removing the long wait at > the end of the installation process, and fixes to the detection of BIOS-bootable > systems. This version of the Debian Installer may enable non-free-firmware > where needed.</p> > > <p> > Es wurde viel Entwicklungsarbeit im Debian-Installer investiert. Nicht nur die > Hardware-Unterstützung ist besser geworden, es gibt auch Korrekturen für die > Grafikunterstützung auf UTM, Verbesserungen beim GRUB-Font-Lader, sodass die lange > Wartezeit am Ende der Installation nun entfällt, sowie Korrekturen bei der Erkennung > von BIOS-bootbaren Systemen. Diese Version des Debian-Installers kann unfreie Firmware > aktivieren, wenn sie nötig ist. > </p> GRUB-Font-Lader → Grub-Schrift-Ladeprogramm ggf. BIOS-bootbaren → vom BIOS startbaren Systemen > ----- > > <p> > The <b>ntp</b> package has been replaced with the <b>ntpsec</b> package, > with the default system clock service now being <b>systemd-timesyncd</b>; there > is also support for <b>chrony</b> and <b>openntpd</b>. > </p> > <p> > > Das <b>ntp</b>-Paket wurde mit dem <b>ntpsec</b>-Paket ersetzt und der standardmäßige > Systemzeitdienst wird jetzt von <b>systemd-timesyncd</b> bereitgestellt; abgesehen davon > gibt es auch Unterstützung für <b>chrony</b> und <b>openntpd</b>. > </p> wurde mit dem → wurde durch das > ----- > > > <p>There are some <a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-information.en.html#changes-to-system-logging">changes to system logging</a>; > the <b>rsyslog</b> package is no longer needed on most systems, and is not installed > by default. Users may change to <b>journalctl</b> or use the new > <q>high precision timestamps</q> that <b>rsyslog</b> now uses. > </p> > > <p>Es gibt einige an <a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-information.de.html#changes-to-system-logging">Änderungen an der Systemprotokollierung</a>, denn > das <b>rsyslog</b> ist auf den meisten Systemen nicht mehr erforderlich und wird deswegen nicht standardmäßig installiert. Anwender möchten daher auf <b>journalctl</b> umsteigen oder die > neuen <q>Hochpräzisions-Zeitstempel</q> verwenden, die <b>rsyslog</b> nun schreibt. > </p> <b>rsyslog</b> → Paket <b>rsyslog</b> möchten → könnnen > ---- > > <p><a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-upgrading.en.html#trouble">Possible issues during the upgrade</a> include > Conflicts or Pre-Depends loops which can be solved by removing and eliminating > some packages or forcing the re-installation of other packages. Additional > concerns are <q>Could not perform immediate configuration ...</q> errors for which > one will need to keep <b>both</b> <q>bullseye</q> (that was just removed) and > <q>bookworm</q> (that was just added) in the APT source-list file, and > File Conflicts which may require one to forcibly remove packages. > As mentioned, backing the system up is the key to a smooth upgrade should any > untoward errors occur.</p> > > <p>Zu den <a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-upgrading.de.html#trouble">möglichen Problemen während des Upgrades</a> gehören Konflikte > oder Pre-Depends-Schleifen, die sich dadurch lösen lassen, dass einige Pakete entfernt und gelöscht oder die Neuinstallation anderer Pakete erzwungen wird. > Außerdem können <q>Could not perform immediate configuration ...</q>-Fehler (übs. Sofortkonfiguration konnte nicht durchgeführt werden) auftreten, zu deren > Lösung <b>sowohl</b> <q>Bullseye</q> (das gerade entfernt wurde) <b>als auch</b> <q>Bookworm</q> (das gerade hinzugefügt wurde) in der APT-Quellendatei > eingetragen sein müssen. Dateikonflikte können es notwendig machen, Pakete zwangsweise zu entfernen. > Wie schon erwähnt ist eine Datensicherung der Schlüssel zum Geradeziehen von Upgrades, falls irgendwelche widerspenstigen Fehler auftreten.</p> Ich würde das „übs.“ rausnehmen. Die Übersetzung hast Du aus der Apt-Übersetzung (vermutlich?) gezogen? > ----- > > <p>There are some packages where Debian cannot promise to provide minimal > backports for security issues. Please see the <a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-information.en.html#limited-security-support">Limitations > in security support</a>.</p> > > <p>Es gibt einige Pakete, bei denen Debian nicht versprechen kann, dass zur Behebung von Sicherheitslücken nicht minimale Rückportierungen in die Pakete mit einfließen. Bitte lesen Sie dazu die <a href="$(HOME)/releases/bookworm/amd64/release-notes/ch-information.de.html#limited-security-support">Einschränkungen bei der Sicherheitsunterstützung</a>.</p> nicht minimale → minimale Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature