[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/log.3.po (2/2)



Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

Es sind insgesamt 62 Zeichenketten, pro Teil ca. 31.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<log>(),\n"
"B<logf>(),\n"
"B<logl>()"
msgstr ""
"B<log>(),\n"
"B<logf>(),\n"
"B<logl>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Multithread-Fähigkeit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide
msgid "C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C99, POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye fedora-rawhide opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD, C89."
msgstr ""
"Die Variante, die I<double> zurückgibt, ist außerdem konform zu SVr4, "
"4.3BSD, C89."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In glibc 2.5 and earlier, taking the B<log>()  of a NaN produces a bogus "
"invalid floating-point (B<FE_INVALID>)  exception."
msgstr ""
"In Glibc 2.5 und älter führte der Aufruf von B<log>() mit einer NaN zu einer "
"unechten ungültigen Flißkomma-Ausnahme (B<FE_INVALID>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"
msgstr ""
"B<cbrt>(3), B<clog>(3), B<log10>(3), B<log1p>(3), B<log2>(3), B<sqrt>(3)"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "LOG"
msgstr "LOG"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15. September 2017"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "Link with I<-lm>."
msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lm>."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
"    || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
"    || /* Seit Glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc-Versionen E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 5.10 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
msgid "The variant returning I<double> also conforms to SVr4, 4.3BSD."
msgstr ""
"Die Variante, die I<double> zurückgibt, ist außerdem konform zu SVr4, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.16 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können, sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15. Dezember 2022"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.02"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.02"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
"        || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
"        || /* Seit Glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: