Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt. Es sind insgesamt 62 Zeichenketten, pro Teil 31. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:11+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lround" msgstr "lround" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - round to nearest " "integer" msgstr "" "lround, lroundf, lroundl, llround, llroundf, llroundl - Zur nächsten " "Ganzzahl runden" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)" msgstr "Mathematik-Bibliothek (I<libm>, I<-lm>)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<long lround(double >I<x>B<);>\n" "B<long lroundf(float >I<x>B<);>\n" "B<long lroundl(long double >I<x>B<);>\n" msgstr "" "B<long lround(double >I<x>B<);>\n" "B<long lroundf(float >I<x>B<);>\n" "B<long lroundl(long double >I<x>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<long long llround(double >I<x>B<);>\n" "B<long long llroundf(float >I<x>B<);>\n" "B<long long llroundl(long double >I<x>B<);>\n" msgstr "" "B<long long llround(double >I<x>B<);>\n" "B<long long llroundf(float >I<x>B<);>\n" "B<long long llroundl(long double >I<x>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " "B<feature_test_macros>(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "All functions shown above:" msgstr "Alle oben aufgeführten Funktionen:" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions round their argument to the nearest integer value, rounding " "halfway cases away from zero, regardless of the current rounding direction " "(see B<fenv>(3))." msgstr "" "Diese Funktionen runden ihr Argument zum nächsten Ganzzahlwert. Halbzahlige " "Fälle werden von Null weg gerundet, unabhängig von der aktuellen " "Rundungsrichtung (siehe B<fenv>(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that unlike the B<round>(3) and B<ceil>(3), functions, the return type " "of these functions differs from that of their arguments." msgstr "" "Beachten Sie, dass sich der Rückgabetyp dieser Funktionen, anders als bei " "B<round>(3) und B<ceil>(3), von dem ihrer Argumente unterscheidet." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "These functions return the rounded integer value." msgstr "Diese Funktionen liefern den gerundeten Ganzzahlwert zurück." #. The return value is -(LONG_MAX - 1) or -(LLONG_MAX -1) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<x> is a NaN or an infinity, or the rounded value is too large to be " "stored in a I<long> (I<long long> in the case of the B<ll*> functions), then " "a domain error occurs, and the return value is unspecified." msgstr "" "Falls I<x> ein NaN oder unendlich ist oder der gerundete Wert zu groß ist, " "um in einem I<long> (I<long long> im Falle der B<ll*>-Funktionen) " "gespeichert zu werden, dann erfolgt ein Domänenfehler und der Rückgabewert " "ist nicht spezifiziert." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "See B<math_error>(7) for information on how to determine whether an error " "has occurred when calling these functions." msgstr "" "In B<math_error>(7) erfahren Sie, wie Sie Fehler bei der Ausführung dieser " "Funktionen erkennen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur:" msgstr "Die folgenden Fehler können auftreten:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Domain error: I<x> is a NaN or infinite, or the rounded value is too large" msgstr "Wertebereichsfehler: I<x> ist keine Zahl oder unendlich oder der gerundete Wert ist zu groß" #. .I errno #. is set to #. .BR EDOM . #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "An invalid floating-point exception (B<FE_INVALID>) is raised." msgstr "" "Es wird ein ungültiger Fließkomma-Ausnahmefehler (B<FE_INVALID>) ausgelöst." #. #-#-#-#-# archlinux: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bullseye: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-38: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-5: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: lround.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno? #. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6797 #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "These functions do not set I<errno>." msgstr "Diese Funktionen setzen I<errno> nicht." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Siehe B<attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt " "verwandten Ausdrücke." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature