[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://adduser/de.po (2/3)



Hallo Markus,
On Mon, Jan 23, 2023 at 07:30:43PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 23. Januar 2023
> > > > #: ../adduser:779
> > > > #, perl-format
> > > > msgid "Adding new user `%s' to supplemental / extra groups `%s' ...\n"
> > > > msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« zu den ergänzenden / zusätzlichen Gruppen »%s« hinzu ???\n"
>  
> > > Gefällt mir nicht, weil es keine zwei Arten von Gruppen gibt. Vielmehr
> > > kann für den einzelnen Benutzer eine Gruppe die prímäre (primary)
> > > Gruppe sein oder er hat ergänzend Zugehörigkeit zu ihnen.
> > > 
> > > Alternative Übersetzung:
> > > Der neue Benutzer »s« wird ergänzend den Gruppen »s« angehören ...\n 
>  
> > Da wäre dann inkonsistent mit der vorherigen Zeichenkette (zur
> > primären Gruppe).
> 
> Ich suchte Zeichenketten mit "primär" in den anderen Teilen des
> Meldungskatalogs und fand aus irgendwelchen Gründen keine. Gleichklang
> oder Konsistenz im Meldungsaufbau hielte ich für verfehlt, denn die
> Beziehungen sind einfach anders gelagert, es handelt sich nicht um
> einen einfachen Antagnoismus.

Ich meine diese Meldung:
#: ../adduser:398 ../adduser:794
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu …\n"

Ich bin schon der Meinung, dass ähnliche Formulierungen im Original in
ähnliche Formulierungen in der Übersetzung münden sollten.


> > Ich habe meine Fassung eingekürzt: Füge neuen Benutzer »%s« zu der
> > zusätzlichen Gruppen »%s« hinzu ???
> 
> Ich finde das nicht besser.
> 
> Wie schon geschrieben, gibt es keine zwei Arten von Gruppen, sondern
> zwei Arten von Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe. Ein Benutzer
> hat eine primäre Gruppe und kann darüber hinaus ergänzende
> Gruppenmitgliedschaften haben.
> 
> Demnach kann in Zusammenhang mit dem Wort Gruppe zwar das Adjektiv
> "primary/primär" genutzt werden. "supplementary/ergänzend" hingegen
> hebt auf die MITGLIEDSCHAFT in einer Gruppen ab.

Ok. Ich denke drüber nach, Deinen Punkt habe ich wohl verstanden.

> > > > #: ../adduser:1043
> > > > #, perl-format
> > > > msgid ""
> > > > "Cannot deal with %s.\n"
> > > > "It is not a dir, file, or symlink.\n"
> > > > msgstr ""
> > > > "Kann mit »%s« nicht umgehen.\n"
> > > > "Es ist kein Verzeichnis, keine Datei und kein Symlink.\n"
> > > 
> > > vielleicht
> > > s/Kann mit »%s« nicht umgehen./Ausführen mit »%s« unmöglich.
>  
> > Ich mag den Stil nicht, aber das würde ich erst nach Bookworm ändern.
> 
> Die Arbeit einer umfassenden stilistischen Überarbeitung willst Du Dir
> antun !? 

Mal schauen. Aber wenn, dann nicht jetzt.

Vielen Dank!

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: