[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://phpsysinfo/de.po



Hallo Mitübersetzer,
ich habe mich um die Übersetzung dieser Vorlage gekümmert. 

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phpsysinfo package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpsysinfo 3.4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpsysinfo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 13:26+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Automatisch zu konfigurierender Webserver:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"phpSysInfo."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Webserver aus, der automatisch für die Ausführung von "
"phpSysInfo konfiguriert werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to restart the webservers now if needed?"
msgstr "Sollen die Webserver, falls notwendig, jetzt neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration the webservers have "
"to be restarted."
msgstr ""
"Die Webserver müssen neu gestartet werden, damit die neue Konfiguration "
"aktiviert wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configuring phpSysInfo with Nginx"
msgstr "phpSysInfo wird mit Nginx konfiguriert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The phpSysInfo Nginx configuration file is a location block configuration. "
"Please add the line \"include /etc/phpsysinfo/nginx.conf;\" **inside** a "
"Nginx \"server {...}\" block. For example in '/etc/nginx/sites-enabled/"
"default'. You may need to adjust the socket path in '/etc/phpsysinfo/nginx."
"conf' to another path like '/run/php/php8.2-fpm.sock'. Be sure to restart "
"the webserver afterwards."
msgstr ""
"Die phpSysInfo-Nginx-Konfigurationsdatei ist eine Ortsblockkonfiguration. "
"Bitte fügen Sie die Zeile »include /etc/phpsysinfo/nginx.conf;« **inerhalb** "
"eines »server {…}« von Nginx ein, beispielsweise in »/etc/nginx/sites-"
"enabled/default«. Es kann notwendig sein, dass Sie den Socket-Pfad in »/etc/"
"phpsysinfo/nginx.conf« auf einen anderen Pfad wie »/run/php/php8.2-fpm.sock« "
"anpassen. Starten Sie den Webserver danach neu."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: