[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: bitte usermod.8 gegenlesen



Hallo Hermann-Josef,

hermann-Josef Beckers schrieb am  5. Januar 2023 um 16:49

> #: usermod.8.xml:142(para)
> msgid ""
> "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current
> home "
> "directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
> "does not already exist."
> msgstr ""
> "Wenn die Option <option>-m</option> verwendet wurde, wird der Inhalt des
> "	xxx
> "aktuellen persönlichen Verzeichnisses in das neue verschoben. Falls dieses
> "
> "nicht existiert, wird es angelegt."
> 
> s/wurde/wird/

habe es mir überlegt: Gegenwart ("wird") ist besser. Optimal wäre, dem
Handbuchseitenleser würde gesagt, dass es um die
gleichzeitige Nutzung der Option --move-home und --home geht.
In der Übersetzung heißt es nun explizit

"Wenn zugleich die Option <option>-m</option> benutzt wird, wird der "
"Inhalt des aktuellen persönlichen Verzeichnisses in das neue verschoben. "
"Falls dieses nicht existiert, wird es angelegt."

 
> # "permanently disabled" is misleading, the account becomes inaccessible.
> # String will be improved SH 2022-02-11
> #: usermod.8.xml:175(para)
> msgid ""
> "The number of days after a password expires until the account is
> permanently "
> "disabled."
> msgstr ""
> "definiert eine Anzahl von Tagen nach Überschreiten des Höchstalters des
> Passworts. "
> "In dieser Zeit wird der Benutzer aufgefordert, sein Passwort zu ersetzen. "
> "Der Wert wird in der geschützten Passwortdatei abgelegt."
> 
> -> der letzte Satz findet sich im Original nicht.

Dies ist eine der vorgreifenden Verbesserungen. Sie die Beziehungen
zwischen den Werkzeugen (usermod, useradd, ...) und den Dateien
(passwd, shadow, ...) vermitteln. Siehe Vermerk 
"String will be improved SH 2022-02-11"


> # String will be improved SH 2022-02-11
> #: usermod.8.xml:179(para)
> msgid ""
> "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and
> a "
> "value of -1 disables the feature."
> msgstr ""
> "Ein Wert von 0 macht das Passwort sofort nach Ablauf des "
> "Passworts unbrauchbar. Ein Wert von -1 entfernt den "
> "entsprechenden Eintrag in <filename>/etc/shadow</filename>. In
> <citerefentry>"
> "<refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>"
> "finden Sie weitere Informationen."
> 
> -> Auch hier übersetzt du mehr als vorhanden ist.

Ebenfalls eine vorgreifende Verbesserung.


> # MH option makes usermod work on a directory tree where PREFIX is the root
> # directory for the system: e.g. PREFIX = /mnt  usermod -e "2022-02-20"
> tester2
> # will work on /mnt/etc/shadow
> #: usermod.8.xml:338(para) userdel.8.xml:162(para) useradd.8.xml:473(para)
> #: groupmod.8.xml:194(para) groupdel.8.xml:117(para)
> groupadd.8.xml:220(para)
> msgid ""
> "Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and
> use "
> "the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> "
> "directory. This option does not chroot and is intended for preparing a
> cross-"
> "compilation target. Some limitations: NIS and LDAP users/groups are not "
> "verified. PAM authentication is using the host files. No SELINUX support."
> msgstr ""
> "die Änderungen sind auf Daten im <replaceable>PRAEFIX_VERZ</replaceable>
> anzuwenden "
> "und ebenso die dortigen Konfigurationsdateien zu verwenden. Diese Option
> nimmt "
> "kein anderes Dateisystem zum Wurzelverzeichnis (chroot) und ist gedacht,
> Kompilierungen "
> "für fremde Systeme vorzubereiten. (cross compilation). "
> "Einige Beschränkungen: Die in NIS und LDAP vorliegenden Daten zu Benutzern
> und Gruppen werden "
> "nicht kontrolliert. Zur PAM-Authentifizierung werden die Daten des
> Host-Computers herangezogen. "
> "SELINUX steht nicht zur Verfügung."
> 
> s/vorzubereiten. (cross/vorzubereiten (cross/

Korrigiert.


> #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
> #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
> msgid ""
> "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory
> to "
> "be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
> "computed depending on the UID of the user, according to the following "
> "algorithm: <placeholder-1/>"
> msgstr ""
> "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-"
> "Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, sondern
> "
> "nach dem folgenden Algorithmus aus der Kennung des Benutzers errechnet: "
> "<placeholder-1/>"
> 
> s/Tcb-Verzeichnisses/tcb-Verzeichnisses/

Gerne übernommen. (Groß/Klein-Schreibung ist hier mitunter
Debattengegenstand, aber durchaus auch Gegenstand von Vorlieben)


> #MH full stop at the end of the string is not necessary
> #: usermod.8.xml:559(para) userdel.8.xml:216(para) useradd.8.xml:759(para)
> #: su.1.xml:383(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:430(para)
> #: newusers.8.xml:440(para) login.access.5.xml:126(para)
> login.1.xml:391(para)
> #: groupmod.8.xml:239(para) groupadd.8.xml:267(para) chsh.1.xml:184(para)
> #: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para)
> msgid "Shadow password suite configuration."
> msgstr "konfiguratiert die Shadow-Hilfsprogramme."
> 
> s/konfiguratiert/konfiguriert/

Vielen Dank für die Korrekturen und Hinweise

Markus


Reply to: