Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt. Es sind damit insgesamt 30 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 08:13+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "E2SCRUB" msgstr "E2SCRUB" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "Dezember 2021" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.46.5" msgstr "E2fsprogs Version 1.46.5" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "e2scrub - check the contents of a mounted ext[234] file system" msgstr "e2scrub - den Inhalt eines eingehängten Ext[234]-Dateisystems prüfen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSYS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<e2scrub [OPTION] MOUNTPOINT | DEVICE>" msgstr "B<e2scrub [OPTION] EINHÄNGEPUNKT | GERÄT>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<e2scrub> attempts to check (but not repair) all metadata in a mounted " "ext[234] file system if the file system resides on an LVM logical volume. " "The block device of the LVM logical volume can also be passed in." msgstr "" "B<e2scrub> versucht, sämtliche Metadaten in einem eingehängten Ext[234]-" "Dateisystem zu prüfen (aber nicht zu reparieren), falls das Dateisystem sich " "auf einem logischen LVM-Datenträger befindet. Das Blockgerät des logischen " "LVM-Datenträgers kann auch übergeben werden." # FIXME B<udev> → B<udev>(7) # FIXME prior to running → after running? #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This program snapshots the volume and runs a file system check on the " "snapshot to look for corruption errors. The LVM volume group must have at " "least 256MiB of unallocated space to dedicate to the snapshot or the logical " "volume will be skipped. The snapshot will be named I<lvname>.e2scrub and " "B<udev> will not create symbolic links to it under I</dev/disk>. Every " "attempt will be made to remove the snapshots prior to running B<e2scrub>, " "but in a dire situation it may be necessary to remove the snapshot manually." msgstr "" "Dieses Programm erstellt einen Schnappschuss des Datenträgers und führt eine " "Dateisystemüberprüfung auf dem Schnappschuss aus, um nach Korruptionsfehlern " "zu suchen. Die LVM-Datenträgergruppe muss mindestens 256 MiB an nicht " "reserviertem Speicher verfügbar haben, die dem Schnappschuss gewidmet werden " "können, oder der logische Datenträger wird übersprungen. Der Schnappschuss " "wird I<Lvname>.e2scrub genannt und B<udev>(7) wird dafür keine symbolischen " "Links unter I</dev/disk> erstellen. Es wird alles unternommen, den " "Schnappschuss vor der Ausführung von B<e2scrub> zu entfernen, aber in " "miserablen Situationen könnte es notwendig werden, dass Sie den " "Schnappschuss manuell entfernen." # FIXME B<fstrim> → B<fstrim>(8) # FIXME B<e2fsck> → B<e2fsck>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If no errors are found, B<fstrim> can be called on the file system if it is " "mounted. If errors are found, the file system will be marked as having " "errors. The file system should be taken offline and B<e2fsck> run as soon " "as possible, because B<e2scrub> does not fix corruptions. If the file " "system is not repaired, B<e2fsck> will be run before the next mount." msgstr "" "Falls keine Fehler gefunden wurden, wird B<fstrim>(8) auf dem Dateisystem " "aufgerufen, falls es eingehängt ist. Falls Fehler gefunden werden, wird das " "Dateisystem als fehlerhaft markiert. Das Dateisystem sollte offline genommen " "werden und B<e2fsck>(8) baldmöglichst ausgeführt werden, da B<e2scrub> keine " "Korruptionen korrigiert. Falls das Dateisystem nicht repariert wird, wird " "B<e2fsck>(8) vor dem nächsten Einhängen ausgeführt." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Print what commands B<e2scrub> would execute to check the file system. " "(Note: the commands will not actually be executed; however, since B<e2scrub> " "needs to run some commands to query the system to determine what commands " "would be executed, it still needs to be run as root.)" msgstr "" "Gibt aus, was B<e2scrub> zum Prüfen des Dateisystems machen würde. (Hinweis: " "die Befehle werden nicht wirklich ausgeführt, da B<e2scrub> allerdings " "einige Befehle zum Abfragen des Systems ausführen muss, um zu bestimmen, " "welche Befehle ausgeführt würden, muss es dennoch als root laufen.)" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Remove the e2scrub snapshot and exit without checking anything." msgstr "" "Entfernt den E2scrub-Schnappschuss und beendet sich, ohne etwas zu prüfen." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" # FIXME B<fstrim(1)> → B<fstrim>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Run B<fstrim(1)> on the mounted file system if no errors are found." msgstr "" "Führt B<fstrim>(8) auf dem eingehängten Dateisystem aus, falls keine Fehler " "gefunden wurden." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print version information and exit." msgstr "Gibt die Versionsinformationen aus und beendet sich." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT CODE" msgstr "EXIT-CODE" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "The exit codes are the same as in B<e2fsck>(8)" msgstr "Die Exit-Codes sind die gleichen wie in B<e2fsck>(8)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<e2fsck>(8)" msgstr "B<e2fsck>(8)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>" msgstr "Darrick J. Wong E<lt>darrick.wong@oracle.comE<gt>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\[co]2018 Oracle. License is GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\[co]2018 Oracle. Lizenz ist GPLv2+. E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "September 2022" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.46.6-rc1" msgstr "E2fsprogs Version 1.46.6-rc1" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "August 2021" msgstr "August 2021" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "E2fsprogs version 1.46.4" msgstr "E2fsprogs Version 1.46.4"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature