[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 17/56)



Hallo Helge,

Am Mo., 25. Apr. 2022 um 21:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Mon, Apr 25, 2022 at 07:48:32PM +0200, Mario Blättermann wrote:
>
> > # FIXME unset → I<unset>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If set, then you will be prompted for confirmation of keys when using the "
> > "I<crypt-hook> command.  If unset, no such confirmation prompt will be "
> > "presented.  This is generally considered unsafe, especially where typos are "
> > "concerned."
> > msgstr ""
> > "Falls gesetzt, werden Sie bei Schlüsseln um Bestätigung gebeten, wenn Sie den "
> > "Befehl I<crypt-hook> verwenden. Falls I<nicht gesetzt>, wird keine solche "
> > "Aufforderung zur Bestätigung angezeigt. Dies ist generell als unsicher "
> > "anzusehen, insbesondere bei Tippfehlern."
>
> FIXME If set → If I<set>
>
OK.

> > # FIXME pgp or smime → PGP or S/MIME
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "If $crypt_autoencrypt or $crypt_replyencrypt enable encryption for a message, "
> > "this option will be disabled for that message.  It can be manually re-enabled "
> > "in the pgp or smime menus.  (Crypto only)"
> > msgstr ""
> > "Falls $crypt_autoencrypt oder $crypt_replyencrypt die Verschlüsselung für "
> > "eine Nachricht aktivieren, wird diese Option für diese Nachricht deaktiviert. "
> > "Sie kann manuell in den PGP- oder S/MIME-Menüs aktiviert werden.  (nur "
> > "Verschlüsselung)"
>
> aktiviert werden → wieder aktiviert werden
>
OK.

> > # FIXME set → I<set>
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "When set, this modifies the behavior of $crypt_opportunistic_encrypt to only "
> > "search for \\(rqstrong keys\\(rq, that is, keys with full validity according "
> > "to the web-of-trust algorithm.  A key with marginal or no validity will not "
> > "enable opportunistic encryption."
> > msgstr ""
> > "Wenn I<gesetzt>, beeinflusst dies das Verhalten von "
> > "$crypt_opportunistic_encrypt, so dass nur nach »starken Schlüsseln« gesucht "
> > "wird, also solchen, die gemäß der Web-of-trust-Algorithmen vollständig "
> > "vertrauenswürdig sind. Ein Schlüssel mit schwacher oder gar keiner "
> > "Vertrauenswürdigkeit wird die … Verschlüsselung nicht aktivieren."
>
> vollständig vertrauenswürdig → vollständig gültig
> keiner Vertrauenswürdigkeit → keiner Gültigkeit
Das sehe ich nicht so. Was soll das denn sein, ein vollständig
gültiger oder weniger gültiger Schlüssel? Ein Schlüssel ist gültig,
wenn man ihn verwenden kann, also wenn er weder abgelaufen ist noch
widerrufen wurde. Mehrere Stufen gibt es da meines Wissens nicht. Hier
geht es um die Vertrauenswürdigkeit, was auch »according to the
web-of-trust algorithms« eindeutig besagt. Inwiefern »validity« der
korrekte englische Begriff dafür ist, weiß ich nicht.

>   So hast Du es auch etwas weiter unten übersetzt.
Ändere ich.

> … → opportunistische und fuzzy weg
>   (mir fällt nichts besseres bündiges ein)
>
OK.

> > # FIXME set → I<set>
> > # FIXME better formatting of hyperlink
> > # FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "When set, Mutt will display protected headers in the pager, and will update "
> > "the index and header cache with revised headers.  Protected headers are "
> > "stored inside the encrypted or signed part of an an email, to prevent "
> > "disclosure or tampering.  For more information see https://github.com/";
> > "autocrypt/protected-headers.  Currently Mutt only supports the Subject header."
> > msgstr ""
> > "Wenn I<gesetzt>, zeigt Mutt geschützte Kopfzeilen im Textanzeigeprogramm an "
> > "und aktualisiert den Index- und Kopfzeilen-Zwischenspeicher mit den "
> > "revidierten Kopfzeilen. Geschützte Kopfzeilen werden in den verschlüsselten "
> > "oder signierten Teilen einer E-Mail gespeichert, um Offenlegung und "
> > "Manipulation zu verhindern. Weitere Informationen finden Sie auf E<.UR "
> > "https://github.com/autocrypt/protected-headers> E<.UE .> Gegenwärtig "
> > "unterstützt Mutt nur die »Subject«-Kopfzeile."
>
> ggf. revidierten → überarbeiteten
OK.

> ggf. FIXME better formatting of hyperlink zu
>      https://github.com/autocrypt/protected-headers → E<.UR https://github.com/autocrypt/protected-headers> E<.UE .>
OK.

> FIXME an an → an
OK.

> Subject → Betreff ist keine Option?
>
Ich hab es in Klammern hinzugefügt.

> > # FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Encrypted messages using protected headers often substitute the exposed "
> > "Subject header with a dummy value (see $crypt_protected_headers_subject).  "
> > "Mutt will update its concept of the correct subject B<after> the message is "
> > "opened, i.e. via the B<E<lt>display-messageE<gt>> function.  If you reply to "
> > "a message before opening it, Mutt will end up using the dummy Subject header, "
> > "so be sure to open such a message first.  (Crypto only)"
> > msgstr ""
> > "Verschlüsselte Nachrichten, die geschützte Kopfzeilen verwenden, ersetzen oft "
> > "die offene »Subject«-Kopfzeile durch einen Dummy-Wert (siehe "
> > "$crypt_protected_headers_subject). Mutt aktualisiert sein Konzept eines "
> > "korrekten Betreffs, B<nachdem> die Nachricht geöffnet ist, das heißt, über "
> > "die Funktion B<E<lt>display-messageE<gt>>. Falls Sie auf eine Nachricht "
> > "antworten, bevor sie geöffnet ist, wird Mutt die Dummy-»Subject«-Kopfzeile "
> > "verwenden; stellen Sie daher sicher, dass Sie eine Nachricht vorher öffnen.  "
> > "(nur Verschlüsselung)"
>
> Dummy-Wert → Pseudowert   (und entsprechend nachfolgend)
OK.

> sein Konzept eines → sein Verständnis des
OK.

> ggf: vorher öffnen → zuerst öffnen
>
Hm, das ist eigentlich egal.

> > # FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "When this variable is set, Mutt additionally saves the protected Subject back "
> > "B<in the clear-text message headers>.  This provides better usability, but "
> > "with the tradeoff of reduced security.  The protected Subject header, which "
> > "may have previously been encrypted, is now stored in clear-text in the "
> > "message headers.  Copying the message elsewhere, via Mutt or external tools, "
> > "could expose this previously encrypted data.  Please make sure you understand "
> > "the consequences of this before you enable this variable.  (Crypto only)"
> > msgstr ""
> > "Wenn diese Variable gesetzt ist, speichert Mutt die geschützte »Subject«-"
> > "Kopfzeile zusätzlich B<in den Klartext-Nachrichtenkopfzeilen>. Das verbessert "
> > "zwar die Benutzerfreundlichkeit, aber um den Preis geringerer Sicherheit. Die "
> > "geschützte »Subject«-Kopfzeile, die vorher verschlüsselt wurde, ist nun im "
> > "Klartext in den Kopfzeilen gespeichert. Durch Kopieren der Nachricht, sei es "
> > "durch Mutt selbst oder durch externe Werkzeuge, können diese vorher "
> > "verschlüsselten Daten offengelegt werden. Bitte überlegen Sie, ob Sie sich "
> > "der Konsequenzen bewusst sind, bevor Sie diese Variable aktivieren.  (nur "
> > "Verschlüsselung)"
>
> nur Verschlüsselung → nur Krypto
>    auch in entsprechenden anderen Zeichenketten
>
Was soll das denn bringen? Ist »Krypto« etwas anderes als
»Verschlüsselung«? Ganz abgesehen davon, dass es kaum als deutsch
durchgehen würde.

> > # FIXME Subject → \\)lqSubject\\)rq
> > # FIXME set → I<set>
> > # FIXME better hyperlink formatting
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
> > #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "When set, Mutt will generate protected headers for signed and encrypted "
> > "emails.  Protected headers are stored inside the encrypted or signed part of "
> > "an an email, to prevent disclosure or tampering.  For more information see "
> > "https://github.com/autocrypt/protected-headers.  Currently Mutt only supports "
> > "the Subject header.  (Crypto only)"
> > msgstr ""
> > "Wenn I<gesetzt>, erzeugt Mutt geschützte Kopfzeilen für signierte und "
> > "verschlüsselte Nachrichten. Geschützte Kopfzeilen werden in den "
> > "verschlüsselten oder signierten Teilen einer E-Mail gespeichert, um zu "
> > "verhindern, dass sie offengelegt oder manipuliert werden. Weitere "
> > "Informationen hierzu finden Sie auf E<.UR https://github.com/autocrypt/";
> > "protected-headers> E<.UE .> Gegenwärtig unterstützt Mutt nur die »Subject«-"
> > "Kopfzeile.  (nur Verschlüsselung)"
>
> FIXME an an → an
> ggf. better hyperlink formatting zu
> https://github.com/autocrypt/protected-headers → E<.UR https://github.com/autocrypt/protected-headers> E<.UE .>
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: